返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正


2 p8 f2 y7 K) }* c+ aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。公仔箱論壇$ j  Z: n; G! n5 s* {
公仔箱論壇$ I% Y  P( }9 Q% J
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。公仔箱論壇3 _1 Y; ^, M8 k: J7 @. S+ A

  M2 h- n% L9 h3 y% M% Q, C3 e2 d  htvb now,tvbnow,bttvb網友指“謹身殿”拼寫出錯
/ ?- d2 @6 m) ?- I5 f0 q7 h發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
# z  K4 |% m1 @) M- `
( s4 Z9 w4 g# V& r% Y& s5.39.217.77小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
& F# V' l* w5 [- k3 q; {- C/ C' f公仔箱論壇
5 C) e* L; |& y1 j) j1 D小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
' m, e' _! e! \# B5 w7 l& e, `
故宮認錯稱已採取措施糾正
! k2 y- i/ W8 B! U5 [5.39.217.77昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。公仔箱論壇6 X! ?$ D& m: H# m, U* s2 L* s

1 R. Q4 B6 T; `# [: D0 b2 ]5.39.217.77故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
5 ?: M% t! o" T: d  r3 g5.39.217.77
返回列表