山寨英文 中國人喊打 外國人開心
9 ` I/ M( `) @& n4 m- dtvb now,tvbnow,bttvb 公仔箱論壇# D& H% S- C& W7 {
1 ]% p& q8 a. a) x' \大陸新聞組北京25日電 世界新聞網
. Y/ n: w" |9 G" c5 S1 P- y% \公仔箱論壇June 26, 2011 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& U% Z1 E4 Y- g4 K8 ?* I
8 }* h+ L/ Y9 w& N
/ y5 T+ J# I) h' h o公仔箱論壇2 {5 }6 R/ E+ V8 ?
. O/ {+ O0 h0 o' j0 W公仔箱論壇5 h( ]& \4 w4 f I, P
6 t1 k" N6 @1 |! UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 s/ v# K0 D# W1 p
w7 i4 s6 k1 T% G0 U* f9 i: _居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
1 A( }" k* ~2 O5 f5.39.217.77:8898 + N- ]6 B/ O* R }
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. Z t Z7 O* s) D, ]5 @: r1 x
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
5 Z5 E: k1 J: c 5.39.217.77:8898) o& {0 A, I7 W v7 p2 q
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ _1 c7 A. B1 {( B3 _% K- z! d
來源 / 版權所有: 世界新聞網
' I) u: y/ w5 f8 p+ N2 o4 VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)公仔箱論壇" e# ]+ U/ p9 u5 T5 f
" ?2 e5 N1 p# b1 ^- y
# T% h" P6 s7 i. Dtvb now,tvbnow,bttvb |