返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

5.39.217.77:88989 D: z! g6 m/ p7 {
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
, H8 g) X7 l  t. Z5.39.217.77:88985.39.217.77:8898' C- K% O$ V% l1 c
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
8 \: ?3 C" ]' y$ H* Z& @' q7 ^7 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" q( H- w/ f+ Y; B) n
網友指“謹身殿”拼寫出錯
) D/ |( B2 |. ?' [) j$ n9 a公仔箱論壇發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; g6 V! \. z, f* Y- C! |8 _
公仔箱論壇9 {& E* s$ c$ q6 f: N2 N$ e
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。公仔箱論壇9 z5 l) D: Z7 p  |- K( \/ r- o
公仔箱論壇6 Q2 ?% Y) h% r" `. Q2 y% u! E9 f
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。tvb now,tvbnow,bttvb- ?1 j' y9 b9 p" A! {
% F3 w, I3 i4 ?6 z6 }, h( _
故宮認錯稱已採取措施糾正
0 Y5 f( Z" U( OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
# ?( m1 Y, j8 ^* @4 c( S0 C: \5.39.217.77:8898tvb now,tvbnow,bttvb9 W& S4 h8 G* n  b
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
7 w: D9 [8 X' S' g+ n% F: m6 q
返回列表