繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。- M$ b6 N# K, U, s, _8 x
14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。
+ O+ X4 [5 \0 e: t# S) L9 G5.39.217.77:8898TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 |- D3 @0 v- f$ e" u# u4 V( E3 I: R
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。
) u+ f3 Z& p5 @- ]/ ], B# k$ mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
) v9 ]/ E- Y- S7 h. u/ \$ N% u6 Ttvb now,tvbnow,bttvb在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。 C8 p/ t/ A" `3 F! g
* y- J! e! v- `4 u* L5.39.217.77:8898張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。
/ [# Z1 z M. H- }: atvb now,tvbnow,bttvb& @4 ~7 g3 Y' ]4 S y
在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。
/ F0 q+ _7 ~5 w* y5 [8 j
! i" e2 Z& ?( [7 v% _6 f5.39.217.77:8898譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.9 W' Z3 d% B* h9 |) C, ?2 l
5 M! Z4 H* ]. ^% S* ?溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
% f% o' |4 G* r6 `& X
( p% C+ y6 x' w" E+ N. s5 }公仔箱論壇據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。tvb now,tvbnow,bttvb; E2 `7 Q4 m* V2 V& g6 G
& R* _+ f) j6 B, F) R1 ~ T雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |