tvb now,tvbnow,bttvb5 U" x1 M0 E5 |" [( e7 n: i! ?1 e
2008.05.06 05:09 am5.39.217.77:8898( g$ u0 S/ M! k. \* n
廣州日報:文/記者何穎思 通訊員左宜弘TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! }0 R' |- V+ D! x$ I# Y/ w! x! R" F# t
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ Z+ z) J: N/ s5 r9 }6 t% R% V
“WC”指“茅坑” 廁所應改為“toilet”
( B6 I, j- L6 m/ Y7 T" @5 R1 m
2 ^# K7 X- A2 z% i2 o$ _5.39.217.77:8898 廣東省首部《公共場所雙語標識英文譯法規範》(後稱《規範》)即將出臺,規範:涉及3118條英文規範譯,法據介紹,主要內容包括六個部分:一般要求、道路交通、醫療衛生、體育場館、商業服務業、旅遊景點,共有3118條英文規範。
" \( ] j. S( Q) P/ y% R w公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! O5 z0 t8 o- r2 }" |3 r
現狀:中式英語鬧笑話% E- F4 m6 ]9 v
而據介紹,廣東省目前尚未有全省統一的公共場所標識英文譯法,廣東省內以及廣州市內目前不少公共場所雙語標識的譯法存在問題。記者昨日就在東風西路上看到,東風西路路牌直接用拼音 “DONG FENG XI LU”表示,類似的路牌在廣州還有很多,最常見的就是將“街”直接用拼音“JIE”代替。而有的藥店如××藥店,就翻譯為 “××drug store”。廣州大道北某足療場所,將身體按摩和足療翻譯為“body massage”和 “foot massage”,就鬧了色情笑話,因為“body massage”在泰國就是指赤裸裸的色情服務。5 ?5 r6 m2 x1 }6 v. A% Z/ K- I, f4 _
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 Z' q4 o3 O9 _& l4 R
“WC”粗俗將被徹底取締" T$ z' Q; D& p& n! i$ D+ B
公共場所雙語標識的英文譯法應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣。按照規定,廁所、洗手間、衛生間統一譯為Toilet,涉及性別時, 男廁譯為Gents/Men;女廁譯為Ladies/Women。原本市民熟悉的公廁代名詞“WC”將被徹底取締,全部換成“Toilet”。據介紹, WC是“Water-Closet”(沖水水箱)縮寫,內涵相當於中國話所說的“茅坑”。許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,但實際上在國外, WC已經在幾年前消失了,取而代之的是源於法語的Toilet,所以會爆出老外不識WC的笑話。WC詞義本身與Toilet區別不大,但是從修辭上說,前 者給人的印象簡陋、不太衛生,後者不但有潔淨、舒適的感覺還可以在裏面梳妝打扮。tvb now,tvbnow,bttvb3 C9 ?9 a7 b4 z% U% D+ L
) P# ^; B2 k- |% C5.39.217.77:8898
' N+ R, m( M; \: F# _ C公仔箱論壇0 ~6 m, I) v, E: U, K9 r2 c
路牌翻譯有講究tvb now,tvbnow,bttvb! p6 G4 S, V2 @! f5 X, n
規定指示方向意義時應譯成英文,如東風西路DONGFENG Road West,而不是“DONGFENG West Road”或者 “DONGFENG XI LU”。需用序數詞表達,其英文寫法採用字母上標形式,如1st,2nd,3rd等、如中山二路 ZHONGSHAN 2nd Rd。廣州“×街”往往直接以中文拼音“JIE”表示,外國人看不懂,中國人看著暈,其實譯為Bridge或Flyover就可以,如客村立交KECUN Bridge。
: B; j) x; ? U( b3 o- Jtvb now,tvbnow,bttvb
% N5 z; j9 R, ]! T% I5 G: ^ 此外,旅遊景點專名和經營類 資訊等3方面進行規範。旅遊景點通名通常採用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫,其餘小寫。比如西漢南越王墓 Western Han Nanyue King's Tomb Museum。身體按摩和足療翻譯為“body massage”和“foot massage”,在老外看來像色情服務。
b, |- D% K$ ` CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 公仔箱論壇! S, @. s+ G% D3 V
市民可提出意見tvb now,tvbnow,bttvb/ E! ^7 @9 c1 \# {
市民可登錄廣州質監網www.gzq.gov.cn下載《公共場所雙語標識英文譯法規範》廣州市東風西路140號東風金融大廈二樓;郵遞區號:510170)。此外,本報也通過大洋網提供《規 范》文本,並同時向市民徵集廣州市內不規範英文翻譯。
! W n s6 R; \- k) B* u; i公仔箱論壇
! ^' J3 @/ `' o; \, [2 v& \4 t5.39.217.77:8898公仔箱論壇8 T8 q; \1 f H6 {0 X& [4 f( y4 t

* T e7 u8 Y3 H( M1 h+ h& [$ j# gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 公仔箱論壇3 q9 h& G# ^8 s/ P7 t# v. w
. q" o% U; d5 }' k1 A
9 k. g" `4 e0 h
[ 本帖最後由 petermac 於 2008-5-6 10:59 AM 編輯 ] |