返回列表 回復 發帖

上海爆笑山寨英文氾濫

上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。3 V; u9 F  Z, i* X6 R4 Q* u5 U

7 U( t8 i: ^$ W1 ]2 Q' _7 B1 h% |櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
# }2 ~* V, L" g. m5 P: }tvb now,tvbnow,bttvb+ z$ l, J% o$ @  w0 M6 q8 E
山寨英文正誤辯施工進行中
+ B2 m" _* K0 J& ]
' g- @3 X4 `5 W+ |. E+ l. ?山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress
& z2 ~' f% ~  t: V$ {" _0 n! Z5 ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( z8 t' m2 J$ _" d. e0 F9 s0 I: u( p  H
小心滑倒公仔箱論壇/ b% L: X& J( ~7 l7 i' I

, ?0 m) Y; o+ htvb now,tvbnow,bttvb山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor
0 f4 U9 n* M& @- |6 x- t+ m  z$ e7 b- b: W4 Y
嚴禁酒後開車, J5 e4 f' `# A, U6 U
* z' _. G# y, B
山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
5 x! W9 ~4 n& J6 s1 q公仔箱論壇5 N1 [4 X) v# e0 B; f7 _
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解tvb now,tvbnow,bttvb! Q" Z8 c+ f( u9 p# X

, u; t7 }% _% {+ \% P" w4 c山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
1 K% `  v" P. W; N0 ttvb now,tvbnow,bttvb
  i4 T2 D! R5 wtvb now,tvbnow,bttvb黑木耳露
  O- K+ y* G2 v# qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
4 A1 h# e* \7 u2 h/ x山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice

Актуальные ссылки на bs2best

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
返回列表