返回列表 回復 發帖

豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂tvb now,tvbnow,bttvb1 {- D7 z- q2 _. R# N
tvb now,tvbnow,bttvb( l5 i4 X1 w( z4 }& p5 y

- w3 B% j: Y0 J) T2 _1 w" \; z公仔箱論壇【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。
* h. E: M$ Z5 M1 c0 |北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
7 F+ M1 o+ y9 B3 ~" h+ K" U, W' \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.77:8898" G4 N: ~, C+ M& c3 w. a5 P
昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& x# o* s- g" y
5.39.217.77:8898! E* Q7 X+ U0 R% Y3 L+ `; F5 {, @
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。5.39.217.77:8898' z0 ^2 p$ M6 n3 E# s* Z2 T
5.39.217.77:8898# k4 v4 g: \- L2 `! d
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。4 p- F) z+ \: ?5 Y* Q- f: W

/ k: H4 J( E/ N$ A8 D% M
' @, S$ v6 H. e8 U! @( W: }tvb now,tvbnow,bttvb5 f. e% l. U) x( n/ F+ ]% P
2008-07-24
返回列表