返回列表 回復 發帖

豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂# d8 c1 ^/ K) l( `. ^, n$ ~# N
. l* N2 V0 i% g1 e

; [" J. T" Q6 I【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。
- @5 [2 q$ G8 o. r6 t0 Z7 L5.39.217.77:8898北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
! r) O6 X4 B# `1 I
9 F1 j/ n1 q! K公仔箱論壇昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: W! i8 ^6 R% p

5 ~0 \- E6 K4 B( b& m2 p9 A" ]公仔箱論壇據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
; s5 N% I3 j& N0 y+ `: @5.39.217.77:8898
4 j* G+ d- r$ g$ e* n' u公仔箱論壇「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
- I( a. w: m* M/ I  A5.39.217.77:88985.39.217.77:8898' a4 O5 D& _6 E* u# b! @
5.39.217.77:8898) m! @7 o6 D2 M, f3 d' W
tvb now,tvbnow,bttvb& z2 |' O$ X+ N* W2 {8 a$ }" L
2008-07-24
返回列表