返回列表 回復 發帖

豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- p; C: x5 s) h1 b; Z
1 ?5 ]+ A1 e- ]) H/ C

4 l- P2 R7 v" ~公仔箱論壇【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。tvb now,tvbnow,bttvb! F. D, V7 H) B) y0 k
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。0 p$ g# z3 q! D; o1 e7 G

% e6 b6 k! Q) l  e! {昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」
/ a* w! g* M5 e+ J& c公仔箱論壇  ~/ @- G% o& H* _: e* ^2 R* n1 w
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。tvb now,tvbnow,bttvb8 [. z: ^2 K. m9 R+ Y
0 _- |. q( F  ^0 X! g5 ~
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
( {3 o/ k& X2 [. ~
5 u) R  ?3 C% g4 Wtvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77:8898& S4 j- I( l1 p) y1 W" L; V

- S! O2 A/ A# o, g5 y) N; v1 g7 }tvb now,tvbnow,bttvb2008-07-24
返回列表