返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯 5.39.217.77:8898) i) y4 O& c, E  |0 u
5 T5 L# r* c0 m& g, _
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.
3 |- ?, [& U- }2 f5.39.217.77:8898It was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
8 r9 m7 s$ M& \7 `tvb now,tvbnow,bttvbkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
) F/ j. |$ u, f! n! g: e

. W! u2 \! O0 u, b公仔箱論壇Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...$ k" W! D# {% ?; ^8 e) m
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
) P/ ?* F  ]# C& ~Chinese 不單指華人的
$ i* F8 n' i% c$ y5 i! n" x& ntvb now,tvbnow,bttvb查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
* a/ Z! I" b  T- r$ t' O5 f) j4 @公仔箱論壇kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
5.39.217.77:88989 `9 m8 f3 |. x
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( h* B. m" S2 x
What's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case! tvb now,tvbnow,bttvb& M! m4 S0 Z# \6 R( ^2 R) ^6 |" J( n) g7 X% Y
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 t- G" X/ F% Z& Y3 _
I think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~
1 T3 w- g/ ]. \6 uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."
4 Z: `: v, N  G2 C0 s3 [反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表