英文有個成語叫the straw that breaks the camel's back,意思是一連串不幸的事件中的最後一件事件,終於把事情弄垮。就如一大堆稻草的最後一條稻草,終於把駱駝的背部壓垮。- n" K& _4 g1 A: y* q6 Y
! C2 S9 K3 w/ x- `' U9 g! K# U有時我們正手握這條稻草,口出惡言,手執惡事,終於把別人弄至崩潰。6 X1 h6 m$ o+ _8 P7 ~
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 P* o) _7 H- q
但反過來看,我們的一句美言,一件美事,卻可能把別人由崩潰的邊緣挽回過來,回復正常。
% f$ m+ o! S% t公仔箱論壇+ W' D3 O* k# Y# B0 s
這一出一入,分別是多麼大啊!就如兩個極端。
4 I: k3 C" N0 u& v$ e8 Ltvb now,tvbnow,bttvb
+ z0 G, u4 O9 S' f- ?放在其他場合也一樣。tvb now,tvbnow,bttvb, P3 c, ~# r6 B) X
5.39.217.77:8898. ~- z6 H4 x2 a4 d8 b) c$ D
面對情人,一個吻和一句罵人的話;前者更恩愛,後者充滿怨恨。5.39.217.77:8898. s$ g0 C7 B2 _1 K
3 @+ g! N# N7 |4 Z# r面對廿三,政府惡言惡相或耐心解釋;前者製造怨氣,後者啟導祥和。
! m8 F5 v4 e& f Q/ L! d' z3 ~4 H, ?5 V
面對中國,陳水扁一句挑釁或一句和解的話;前者導致導彈飛天,後者導致大小三通。
# E7 t z% K& L/ g4 a5.39.217.77:88985.39.217.77:8898# ?( m; q5 [7 v" y2 C/ l
面對歷史教科書,日本人誠實的態度或粉飾的態度;前者引發中日和好,後者引發反日潮。0 S7 _ `# w L9 f( S- a6 a
* t7 Q* K, L9 `! P: v& M9 ^* J/ xtvb now,tvbnow,bttvb面對窮國,上帝一場海嘯或一場甘露;前者是毀滅,後者是生機。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) D8 ]6 M9 z3 A2 ?2 Q& l
! p8 @% b1 M6 E U
面對一隻駱駝,你是放一條稻草上去,還是為牠挪開一條稻草?你是破壞,還是創建?讓我們時刻懷著愛心,伸出雙手,為別人挪開稻草。 |