外 國 人 也 看 不 懂 的 英 文
, 描述: 這 種 英 文 , 真 羞 家 !
如果你有新發現,請回帖加上去益吓大家, Thankyou U
9 W$ D" }$ x/ v% z0 ptvb now,tvbnow,bttvb
* k) p W- Z( ?! I/ B" ^7 R8 ^5.39.217.77:8898
8 c- n7 b! C$ U& o' Ntvb now,tvbnow,bttvb中 國 大 陸 到 處 都 可 見 一 些 胡 亂 繙 譯 的 英 文 , 如 不 懂 中 文 , 根 本 無 法 明 白 , 部 份 亂 譯 英 文 早 已 被 當 成 經 典 笑 話
/ ^6 K' p, l: f0 m0 B公仔箱論壇
' O/ I5 g* a4 G! H# C: t. V {tvb now,tvbnow,bttvb尤 其 是 「 At KFC, We do chicken right ! 」 「 在 肯 德 基 , 我 們 做 雞 是 對 的 ! 5.39.217.77:8898% |+ y# O, U w8 ~7 [+ u$ x4 M
」
8 f( L. J& N9 ?7 CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
* ~( F- w/ Y, J9 V4 b5 ~5.39.217.77:8898酸 菜 包 譯 成 「 Acid food 」 , 吃 了 不 知 會 否 腸 穿 肚 爛 ,
3 s+ v+ R+ ^( p- k9 ]/ Z2 A5.39.217.77:88986 I0 y$ v, U$ d
最 搞 笑 是 那 個 綜 合 餅 , 名 副 其 實 「 complicated 」 , 要 吃 過 才 知 它 有 多 「 複 雜 」 。 公仔箱論壇, _. h5 P2 h- N
* J3 j) a8 y$ `0 j- Mtvb now,tvbnow,bttvb英 文 差 睇 , 學 埋 就 大 件 事 啦 ! 如 果 唔 識 中 文 , 真 係 完 全 唔 知 佢 講 乜 。 笑 到 我 停 唔 到 , 笑 完 有 肚 餓 , 整 番 個 Black Winter 食 下 先 ! 」 餐 牌 上 的 粉 類 譯 成 「 Power Type 」 已 經 嚇 人 , 吃 烏 冬 變 成 吃 「 Black Winter 」 , 外 國 人 看 到 也 立 即 掉 頭 走 !5.39.217.77:8898, ^# p r; ^+ l0 p+ `# q! _/ F
. u- w$ G6 x( g公仔箱論壇如 果 買 中 國 成 药 就 留 意 吓 啲 標 簽,樹 幹 就叫 「Tree Fcuk」, 但 凡 有 个 「幹」字嘅都係譯做「Fcuk」!無呃你。tvb now,tvbnow,bttvb7 A2 Q* i5 B0 q1 V. y3 F* \: n! V* g
5 L0 ~) _, v5 y( A _: O3 b7 }
「你可以放心了」就係 「You can put down your heart now」tvb now,tvbnow,bttvb( M4 U0 S" _1 M+ i( c
5.39.217.77:8898! N; q p- [; L! o
問你死未?, v$ w$ P/ Y9 C- L& ~ ?6 w
tvb now,tvbnow,bttvb) f9 |8 T6 g- y
注: 上面个 "F" word 係特登串錯,否則会俾 filter out 1 W+ {: |* t5 a3 @# A
) V+ W5 G; d$ F1 V$ W4 t# Ytvb now,tvbnow,bttvb[ 本帖最後由 jj99xx 於 2007-12-2 01:15 PM 編輯 ] |
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件