返回列表 回復 發帖

<惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天
2 |6 q# [0 }2 z) R6 F* E5.39.217.77:8898http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp35.39.217.77:8898# }$ m: g$ ~' \, {
5.39.217.77:8898  X4 u' q  a' U+ m& S3 _- j
國際奇案~~<<黑色的星期天>> TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 N6 a1 {) v( h$ U- K- v/ J
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 tvb now,tvbnow,bttvb! T" p8 o$ |' Y/ p
9 T8 Y+ j( [, }9 k5 Q
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; J7 x0 D# h: h' ?0 f, M
當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! {0 x/ X. n0 S+ S- K8 R9 v
就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,
# c, q7 k% G/ }: l$ u掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 s1 k! K4 B) x/ o0 E) c5 p

- J9 r* U2 l: H! p一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。5.39.217.77:8898* f, t/ {2 ^7 m9 ^
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。公仔箱論壇# f; t6 `, W# r( \) L- P
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。公仔箱論壇5 s& L( o, E8 N! R5 N
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信
$ I" ^& x- I  [4 Gtvb now,tvbnow,bttvb「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,公仔箱論壇9 J+ F0 z1 F5 i& k0 ?# H
也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」
/ z& ?  v# c; r; U2 G' t: p. wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
& r! E9 n) b0 c4 J$ f6 R  w公仔箱論壇無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。( O! v/ C0 q0 p5 M
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。
* \5 ]* q! r% x9 mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」
  _, a& j) P! c2 x- ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
$ @% b/ N$ m) d7 `$ @公仔箱論壇在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。tvb now,tvbnow,bttvb$ c3 {  t( }% i; Y4 B
席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
# G! Z8 C5 N0 t$ k/ r0 q- w$ N5 s公仔箱論壇鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 tvb now,tvbnow,bttvb9 v9 X* ~7 K$ T- W# a2 h
tvb now,tvbnow,bttvb4 S3 v$ J! h2 |7 C2 M
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
/ h5 P7 q" W: G$ w便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 公仔箱論壇% N& |4 B* g' R  r( y. I1 U
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
, m- X+ w" F2 e公仔箱論壇
9 I9 F! _* I9 \& k. Z3 `; q# d' ^1 S4 |公仔箱論壇《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。tvb now,tvbnow,bttvb3 ?+ L0 n% F* ?9 d; }
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。
1 ]4 y* `; o, r公仔箱論壇5.39.217.77:88987 l; |7 t2 ]2 `2 E8 ~! C1 c
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。
7 z6 o$ j! v! dtvb now,tvbnow,bttvb" K: ^7 y2 A% T3 k) p
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:
$ ^! O+ j% j7 D' b6 y公仔箱論壇「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
( ?3 i% W2 H8 U" Z0 E- }7 [* bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇# r, Y: `/ g" q) V9 W+ ^
5.39.217.77:88987 V- J: [. x1 D- ]7 `4 p3 `2 z, S# Y9 `+ o8 j
7 W: l- w6 m" q. L
其他關於<黑色星期天>的資料:
5 o6 }2 W* a1 WEnglish translation of the original
$ b/ B3 b0 z* F1 }7 t5.39.217.77:8898The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 5.39.217.77:88983 y2 e$ m# S9 o& V3 m/ W: ]
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza : Q6 i4 F+ _0 l' H; R' C  n3 Y! e
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, & z/ n' u8 K) W6 k& U' E! E/ z
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me.
+ j1 e, A. C# G% K. \! ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Zoe added: 5.39.217.77:8898: J' H8 k$ l7 [) ~! P) t6 t
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all.
$ W- p/ m2 ?, V8 DIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic.
; I: d5 a2 E+ F* WIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% y- t5 j" ~6 ]3 C; e- K2 e
In that case one might argue that the translator has done a bad job
5 S" o) O' ~  A* A: D5 T* Eand 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit
2 O+ Q1 F8 H: J7 ]5 o" }$ R1 oand intentions of the song. On the other hand,
7 f) o/ X" }& \, l7 t- D* S3 l5 ^公仔箱論壇a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song.
0 Q- ?/ X( \5 h3 |  a5.39.217.77:8898Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. tvb now,tvbnow,bttvb! \6 N' a+ U7 U0 t6 c" t( ~

* r7 q5 \9 W, d2 S9 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 9 F6 ]3 z) t. ?/ K7 Y' q) R* q! I8 Z2 {
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy.
" ^$ ~% I" [' B- `. r" o公仔箱論壇It seems to refer to the horrors of a war at the end.
/ J- P+ j8 R$ x: z" G. Ctvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.77:8898# S& q2 }4 K" d9 Y
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
: g3 `7 R$ x' n( Z2 `8 a公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 公仔箱論壇/ e  P5 x" m: q0 _7 k  U
5.39.217.77:88986 {- S: J; w7 g/ y7 s
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s.
* H0 B' C" t( B! \% \2 ?1 Stvb now,tvbnow,bttvbBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part,
' |" F( \6 E" L& O8 HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the second part may have been added after the Second World War.
, c& c  Q) m. ~0 @
% }: {  s# s: o* H
8 U9 [6 W* d# ?7 \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( ]% J$ C- k& B) O$ }" D8 B) \
Someone said that:公仔箱論壇) _* t" I' N( ^: Z, D
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song.
* w& n5 f) T9 q! X, ^' }+ \6 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza,
0 \2 m" F- W3 c5.39.217.77:8898because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful.
2 |" x/ m' r# w2 r( i/ v% E% p5.39.217.77:8898This change of mood is strangely rather abrupt:
- N5 f$ f2 `+ A6 U2 {! Z3 |+ h$ Z公仔箱論壇the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. $ C- w; ?1 P* J: l3 g, z5 J! ~
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, ; P1 J/ k; ]7 _
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time.
5 }' M+ |0 ^( b+ I) Y7 [! y( ?公仔箱論壇Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, / @# k0 w( ]6 o5 O  [. ]: X
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream:
. I4 Q7 D, k' U5.39.217.77:8898"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.77:8898: B* o/ R3 i4 p: q: h8 C" }
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words
1 j/ N7 r7 x8 q, X0 F1 D4 t5.39.217.77:8898"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / tvb now,tvbnow,bttvb, f- A! d# M% b7 Q8 Y/ R1 ]
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 公仔箱論壇- |0 E9 x8 ?. _( [: K. N7 l
(though the whole text is written in the past tense).
6 ^  a  k; V' C+ D) I; o) C  P
# S, l) }$ A: M$ s1 M% K8 t# y5.39.217.77:88981 T  a$ \/ n* W$ E
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖)
0 v# Z2 L8 O7 i# u4 g( E/ _"It seems to refer to the horrors of a war at the end.
" n0 p% A/ E  Q* p5.39.217.77:8898I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. tvb now,tvbnow,bttvb' D6 R6 \6 K. p* L. m' X
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people,
+ e' {. _  K# f, x7 i( @1 c5.39.217.77:8898so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form."
5 _( m% |/ b8 K  c0 y/ h$ O+ }- Ztvb now,tvbnow,bttvb就係呢個啦....
5 y" l, H  _/ R. H1 Ptvb now,tvbnow,bttvb仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"tvb now,tvbnow,bttvb8 l. H- ]0 @. q
5.39.217.77:8898$ R# K" e3 m4 \. q$ J

7 g& t1 O; a/ E3 Ktvb now,tvbnow,bttvb作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇; H. v$ N$ s2 T/ Z
被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇: S3 v# {* O6 S* v/ N
翻唱者: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, x! f, P2 i5 v1 p9 ~4 q
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 公仔箱論壇9 ?3 e9 `0 v/ r# f' l( m: y
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 9 G1 E0 s; S8 e( K& p- F8 \  ]0 s
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 5.39.217.77:8898( J+ p) D, E2 b( \- M9 M
tvb now,tvbnow,bttvb! R& c) ~1 n0 c' ?( K: C
(轉貼)
聽過,都幾悽怨~
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
恐怖!

did any of you die??

回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?
4 l2 O7 X# s1 ]# K7 q% Bthe one posted cannot open
听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
cannot open the link..
thx~~~~feel so bad
:onion31: :onion31:
it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:
返回列表