返回列表 回復 發帖

國內中式英語鬧笑話((粗俗將被徹底取締))

tvb now,tvbnow,bttvb7 O" P, |. J: S- ~7 [$ w+ X8 ?& J  F
2008.05.06 05:09 am
/ c4 r+ h7 z' y2 C4 I# `2 ^5.39.217.77:8898廣州日報:文/記者何穎思 通訊員左宜弘
9 ?- r7 ]: u$ a4 fTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb, A3 J0 t) b6 c
“WC”指“茅坑” 廁所應改為“toilet”
) s1 F2 E( C! ]8 `, B7 DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 l, z# ~3 `* W! |1 ]# A
廣東省首部《公共場所雙語標識英文譯法規範》(後稱《規範》)即將出臺,規範:涉及3118條英文規範譯,法據介紹,主要內容包括六個部分:一般要求、道路交通、醫療衛生、體育場館、商業服務業、旅遊景點,共有3118條英文規範。5.39.217.77:8898, P2 {7 u( ]& Q9 q$ d8 S

# c8 U: Y/ o8 E( S* X5 x  現狀:中式英語鬧笑話tvb now,tvbnow,bttvb, @/ E8 |  K4 |. y. r
而據介紹,廣東省目前尚未有全省統一的公共場所標識英文譯法,廣東省內以及廣州市內目前不少公共場所雙語標識的譯法存在問題。記者昨日就在東風西路上看到,東風西路路牌直接用拼音 “DONG FENG XI LU”表示,類似的路牌在廣州還有很多,最常見的就是將“街”直接用拼音“JIE”代替。而有的藥店如××藥店,就翻譯為 “××drug store”。廣州大道北某足療場所,將身體按摩和足療翻譯為“body massage”和 “foot massage”,就鬧了色情笑話,因為“body massage”在泰國就是指赤裸裸的色情服務。) M% [; V2 ]$ o, K
  TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: f+ i, r! _! b/ m
  “WC”粗俗將被徹底取締# l" v- G2 r, Y/ G
公共場所雙語標識的英文譯法應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣。按照規定,廁所、洗手間、衛生間統一譯為Toilet,涉及性別時, 男廁譯為Gents/Men;女廁譯為Ladies/Women。原本市民熟悉的公廁代名詞“WC”將被徹底取締,全部換成“Toilet”。據介紹, WC是“Water-Closet”(沖水水箱)縮寫,內涵相當於中國話所說的“茅坑”。許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,但實際上在國外, WC已經在幾年前消失了,取而代之的是源於法語的Toilet,所以會爆出老外不識WC的笑話。WC詞義本身與Toilet區別不大,但是從修辭上說,前 者給人的印象簡陋、不太衛生,後者不但有潔淨、舒適的感覺還可以在裏面梳妝打扮。
1 P4 ?1 b! w, j( [! ~# P. LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! F, a. B8 N* }& J

7 C9 m- `& Y( @  G% U" q
8 a% K* O" K- B: _' i  S% g+ K' o2 H  Ztvb now,tvbnow,bttvb  路牌翻譯有講究
; |- m* {. o. j- @$ l規定指示方向意義時應譯成英文,如東風西路DONGFENG Road West,而不是“DONGFENG West Road”或者 “DONGFENG XI LU”。需用序數詞表達,其英文寫法採用字母上標形式,如1st,2nd,3rd等、如中山二路 ZHONGSHAN 2nd Rd。廣州“×街”往往直接以中文拼音“JIE”表示,外國人看不懂,中國人看著暈,其實譯為Bridge或Flyover就可以,如客村立交KECUN  Bridge。
" j1 [6 K9 t  F) o5.39.217.77:8898
9 g: c/ R$ D! S& O9 rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。   此外,旅遊景點專名和經營類 資訊等3方面進行規範。旅遊景點通名通常採用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫,其餘小寫。比如西漢南越王墓 Western  Han  Nanyue  King's  Tomb  Museum。身體按摩和足療翻譯為“body massage”和“foot massage”,在老外看來像色情服務。  5.39.217.77:8898( G4 u4 ^& N& N- G- E5 f' Q
  TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 H  D! G: |1 _' r- x
  市民可提出意見公仔箱論壇  X0 y0 t  J8 @
市民可登錄廣州質監網www.gzq.gov.cn下載《公共場所雙語標識英文譯法規範》廣州市東風西路140號東風金融大廈二樓;郵遞區號:510170)。此外,本報也通過大洋網提供《規 范》文本,並同時向市民徵集廣州市內不規範英文翻譯。

9 J- _7 @: {+ T3 B" S2 D
  {' f( h3 G. u5 h$ H' nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.77:88986 Y2 T+ a' l' g+ d# s
# z! T, c* [5 k6 O" e
# H: `- M- U# J$ I1 j% n

" ]9 J* r" m% {. K1 ]0 Q6 W0 N' H4 ltvb now,tvbnow,bttvb
/ w) R5 P! o' |3 F4 I5.39.217.77:8898[ 本帖最後由 petermac 於 2008-5-6 10:59 AM 編輯 ]
返回列表