返回列表 回復 發帖

溫家寶的美女譯員 1/4個日本人

去年流利譯出溫家寶引用古詩的大陸外交部譯員張璐,由於外型亮麗,一夕走紅,今天上午她再度坐在溫家寶的身邊負責翻譯,神情卻略顯緊張,但仍受到關注。
" K6 q. F9 Q9 |7 p4 S' \tvb now,tvbnow,bttvb11年前從北京外交學院畢業,張璐就到大陸外交部翻譯室英文處工作,已由被暱稱「翻譯小張」升到處長,還是胡錦濤和溫家寶外事活動的首席翻譯。
# z& g. |$ ?3 X; H: n5.39.217.77:8898就算精通英語的外交部長楊潔箎,重要活動也要帶她。而現在主持人大記者會的李肇星,以前在外交部時也非張璐不帶。tvb now,tvbnow,bttvb* v1 z' }# D4 j3 i
張璐外型亮麗,有人認為長得清秀,有人認為長得溫柔,這些說法都沒錯,但她會長得特別,因為她有四分之一的日本血統,難怪溫家寶今天特別問侯發生震災的日本時,張璐專注地看著他的臉。 : i6 b5 V8 Y) T9 @5 \2 J

( m- [2 n/ j; W# }  N1 X0 P' |5.39.217.77:8898
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
流蜉戀華露,碌碌競朝陽
返回列表