返回列表 回復 發帖

才貌兼備溫家寶翻譯成為大陸網民新寵

繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。
+ _& d8 i" w' P2 [, N0 G9 g. s' I0 \
14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。
; B  b. R( ~1 G) m5 B  f* d
/ H. H/ p0 B+ d- c( xtvb now,tvbnow,bttvb大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。5.39.217.77:88980 O$ C( a! B0 D
5.39.217.77:8898! F' [$ n- k4 L
在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 h9 `6 O; w# D

6 k, @" Z, r1 o; {: W3 `% i公仔箱論壇張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。 
& {" Z2 Z! T$ e5 G3 Q* `2 r5.39.217.77:8898
- e' b! j6 n  Qtvb now,tvbnow,bttvb在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。
9 T  y9 Z  t' r& j- }3 c6 g  `$ ?
. I8 S( R# |' d3 h6 p0 etvb now,tvbnow,bttvb譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.
+ P! r5 k8 E' j: Q6 B! Ftvb now,tvbnow,bttvb
7 D, c6 W* n3 T3 U# A( Wtvb now,tvbnow,bttvb溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
. n1 P) i. v" X+ a- I9 }0 x2 \tvb now,tvbnow,bttvb4 _0 J7 g) g1 ^$ l% U1 h& u" `" h
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。公仔箱論壇/ T* |( T6 V7 l" l
5.39.217.77:8898! n' c2 x5 D2 i1 d
雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。
返回列表