豆汁 不叫北京可樂
2 X6 J: X; S7 n) v1 x- K* N; p6 o
8 c' |# Q$ M$ E( K# ?% S
% W; @4 r/ x" v/ q* b5 ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。
% i1 d8 ^; J% T$ N& o! P7 k% d北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。tvb now,tvbnow,bttvb8 ~1 U; L/ ?! e! t' g) T2 E
1 P! |* s8 X: b* L! |6 X$ S- y公仔箱論壇昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」- U' R; @0 N9 J8 h! G! Q9 f
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 m3 I1 ~, D/ S- p' b) A+ s4 R/ M# {
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) z4 {) D* a7 b5 K
' g" f7 U8 C& k- n3 ^0 zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。tvb now,tvbnow,bttvb7 ~2 ?2 }" i/ j& B" i! ~
公仔箱論壇( `7 [* Z: {! @7 |
公仔箱論壇4 v4 r4 J" E2 {; {1 k: b, [! C- i
6 p2 ?6 A% Y( A, p3 }5 w& Stvb now,tvbnow,bttvb2008-07-24 |