返回列表 回復 發帖

豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂
" E& i4 v5 t. Y( z" n3 o" y4 z1 s/ t5.39.217.77:88985.39.217.77:8898( \1 ]1 _2 Q, \

. ?7 p+ P( _8 M【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' o5 r% ~. I$ ?/ |! t
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
3 i2 f8 U5 N# X. ^& ]9 c
' H7 ], o( F" C% P! Y1 V4 A昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」
7 r& C: X; q. f8 E. G: a3 t9 T" N# c0 n5 I
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
: k, u4 F1 _6 q% N& n' f5.39.217.77:8898
6 t1 B7 ^; z% P' J5 x# l公仔箱論壇「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
2 x7 m' z2 v& ?' M8 v) `tvb now,tvbnow,bttvb
8 b. N5 e& j* u5.39.217.77:8898tvb now,tvbnow,bttvb2 c, i" R+ ]/ ^0 W  V
公仔箱論壇/ h8 i8 o9 p) s* H7 D. a
2008-07-24
返回列表