曾蔭權今早為自己昨日指泛民英文標語文法出錯一說開脫,他表示,只是與他們開玩笑,希望泛民支持他。5.39.217.77:8898! I' _4 i/ c/ ]0 _, C" ~) e
tvb now,tvbnow,bttvb3 I' n( N. S; v% P- i
曾蔭權今早在電台峰煙節目中表示,他昨日指泛民紙牌標語「Bow Tie Keep Your Election Promise」,其中「Keep」漏了一個「s」字,是與他們開玩笑。
9 g [4 m j* V( v: S# Atvb now,tvbnow,bttvb
2 E- A! {+ s3 ttvb now,tvbnow,bttvb他笑說,自己是明白他們的意思的,但如果他們在「Keep」字加上「s」,即是陳述他遵守承諾,這就能變成對他的支持。& {" I3 `3 Q9 B. N
/ t& j# _1 L p7 ]0 v曾蔭權又指,泛民可在「Bow Tie」後加一個逗號或感歎號,或將「Bow Tie」一字,放在句尾,令意思更清楚。6 U' O3 r$ N# l
公仔箱論壇 }5 ^5 ~! d) h4 j2 B8 ~
曾蔭權昨讀施政報告期間,其中一次拿起杯飲水時,望泛民的紙牌標語,突然喃喃自語,指標語的英文文法錯了,「英文第三身單數動詞應該有s」,所以個「keep」字應該要有「s」。
1 c5 ?/ i7 t1 s. q$ B+ D8 W9 q
) {) q7 Q8 u1 Q k5.39.217.77:8898會後公民黨湯家驊與民主黨主席何俊仁均指這句是「command」(指令句),動詞不需要加「s」,並抨擊曾蔭權「自暴其短」。 |