上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。
/ Y! y/ Q6 v! y3 BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
0 }4 [ ` x5 `+ ntvb now,tvbnow,bttvb櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
$ G9 g& Z( e( R$ ?
3 q! t+ L3 S2 h公仔箱論壇山寨英文正誤辯施工進行中
3 f& X+ k0 _$ L; P5.39.217.77:8898 公仔箱論壇, I% t) B# _+ p% q5 v/ B3 T
山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress ) Z8 b+ g% {# p: z6 ~$ y
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 t2 Z0 s0 @( {2 S; R% G: Y3 x
小心滑倒
. U" f% m. _2 U { ! ]. F& \/ p/ p& w5 u# U
山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor
# G: _" l! `$ T
/ ]0 c; R, o, b1 G4 O& w5.39.217.77:8898嚴禁酒後開車TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' c9 m( v* s' j" m( P( q) k

2 ^4 A1 S4 d% l# n1 y5 n山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive " W9 a2 O6 ~6 N; ~- f N. |, t( L
5.39.217.77:8898- J* M5 B6 U$ b/ i2 u, D1 Q @
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
( u0 c h0 L( V$ s$ c! K' Vtvb now,tvbnow,bttvb / M8 w. p) L! F, A4 { L& K, l- Q
山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
5 H" M7 k3 t4 T w4 X
0 |" `# @; O% K$ Ftvb now,tvbnow,bttvb黑木耳露
" ~& T' a* z7 s7 }$ j; h5 x; u4 J+ g 公仔箱論壇& Y, z! Z6 f; X5 ]+ v% l x
山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |