返回列表 回復 發帖

[中國內地] 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成

5.39.217.77:8898: Z% T  |2 ]$ b% _' R
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
) C) s7 f; _8 }% E
& b. k* b: Q3 Y! J. X  Ttvb now,tvbnow,bttvb8 B8 g. s' a) `% l$ G5 d
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 s; m3 K. F/ j: o0 a
tvb now,tvbnow,bttvb8 B9 K+ s) N3 H* n- U+ X; n2 _
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
5 \9 ~9 Q& ?! \7 T3 l公仔箱論壇
) b! k6 d1 g# {1 V& N  {& x學生時代就是“明星”tvb now,tvbnow,bttvb  t: g4 M( j) ^% ~
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
, F' a  U2 c5 D+ u1 f  K. h5 Ltvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇1 C6 o4 l3 ~9 k1 h
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 }! \. [% ?* h, j+ Z
5.39.217.77:8898- i, y6 |0 x9 m
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”3 p7 |' E) M  c6 r& \6 x4 T3 \  X8 J

; ^, {+ }& T+ E+ t# ~! c" ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。tvb now,tvbnow,bttvb. H) N' p1 v& N4 Y) E# }! c+ G
tvb now,tvbnow,bttvb# z5 }; k- V) H. |/ |
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- D4 v9 W+ V3 T; A

4 C6 p5 A, k- O8 t據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
$ h7 ~. n, }1 M公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb1 m, r4 w9 F$ x9 S) A- l. j
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
$ D/ @' _/ e* V, O6 X2 e) B5 f3 _tvb now,tvbnow,bttvb
& Z8 ~- u. h8 ]- G5.39.217.77:8898“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”tvb now,tvbnow,bttvb) `. I3 X: v3 s4 _" m, f  _. S1 N9 k
5.39.217.77:8898+ u$ W+ i( ?( F; `, x9 X' k
“帥哥美女只是湊巧”
' r- ~* ?1 Q# T9 P要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。5.39.217.77:88981 f$ B/ h6 M3 R- j& N
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 n: k$ ~  e) ~( _3 o5 S) S
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
; c4 w' [$ U7 V% r) z, aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: ]* u6 a+ h9 n* b# D8 Y
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
9 O( s) `" M5 @0 W, ?: ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇0 Z: Q) r6 _$ v$ e- F
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
& K0 [* {, V9 ^+ y, x) @* b公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, P# b% C8 d# z4 b
“他們都是性格活潑的人”
5 D( }3 v5 X( e9 A2 ]' A9 H* b迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
- B( n- }, x$ Z% v, `& u3 G' f公仔箱論壇# C$ h- t/ n$ h# _% h) Q
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 p3 w: E% w& _8 y" U9 _; P
公仔箱論壇  S6 D. L2 G4 ]1 C" [7 I
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。tvb now,tvbnow,bttvb8 t4 j" R) e6 ?; W

" Y: d4 D1 h4 o8 z8 ~5 T; ?公仔箱論壇翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。公仔箱論壇$ u6 w) c/ E: j6 a8 P

% r4 L( [. z3 Q' A$ E/ S: n公仔箱論壇王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
9 D- G6 L  E, ^/ Y4 |公仔箱論壇
! ?2 J$ ]' y' B+ f不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
) c/ s: J/ m1 }) XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 l) T4 Y0 ~$ b1 g, e9 ~  z
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”5.39.217.77:8898. h- r- [+ U7 ]( p2 W: r" e5 T
tvb now,tvbnow,bttvb' d' l& W" f3 K1 J6 A* y
同樣的錯誤絕不會再犯
! L' z# b9 T0 W* }tvb now,tvbnow,bttvb每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。tvb now,tvbnow,bttvb4 d* C3 c) {" z9 o; O6 _

; w1 M( M" Z9 _6 C5 F8 L5 F5.39.217.77:8898“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
) \; r+ c3 Q: ?# y5 R. ]) w) M6 [公仔箱論壇9 Z1 j0 M2 S/ D$ c; H
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
5 x2 K: a3 I0 [& I. Y8 i. j  G公仔箱論壇: M+ S- m4 M! I; r, D4 q
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
2 q) i$ |6 Q: V- N! A2 ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
% m! R/ K& \. Q# m  g; k1 [7 i5.39.217.77:8898從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。公仔箱論壇' A1 n+ x8 ^% u( g! `/ {+ v

+ e$ b8 J  I' i/ c1 B3 e不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
" W! p1 h3 b* G, Z
* _; c. ~* d0 i# ?外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
2 J8 E; |& r% H, Y; G2 P公仔箱論壇5.39.217.77:88989 R$ ]4 O" U0 c2 e7 ]- F9 `
鏈接
/ [- e4 ~2 f8 v8 [7 \4 D那些知名的領導人翻譯今何在5.39.217.77:8898, Y( j$ o" N$ X
傅瑩5.39.217.77:8898& g7 {0 S; `! G: g6 @
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。$ v4 _! t" _) P/ |% {4 F) t6 S
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) h( T/ [1 }, t" M& H8 m
張璐
$ K3 k/ Y) `: M9 d) k% W: Ttvb now,tvbnow,bttvb在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
- B# o, k/ U3 H
1 {% q/ ^: `9 O: f1 t公仔箱論壇過家鼎
: z' [" |4 [9 I5.39.217.77:8898曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。5.39.217.77:8898/ h4 Y7 h) x  s& R
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: S# @$ b" t- ]1 p
朱彤
4 u9 }5 x4 N2 G+ O4 f+ A$ F曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。: L3 I8 l/ ~1 t# S
返回列表