公仔箱論壇) `- u) [, k! _( S" G; a
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。. g E$ n; @- \9 U
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 b4 V- {: K& }3 I# n( x
7 h8 u3 }: h$ j- s11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
* p/ S/ v+ `9 _3 d2 ^
; _$ N# Z- M+ W! S! y q5 i- {公仔箱論壇“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
, T9 s3 p4 _+ f% s( o" u; x公仔箱論壇/ V, u. [' o# l5 t/ K7 ~
學生時代就是“明星”
: h- X8 M, K4 f% f公仔箱論壇近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。公仔箱論壇7 ^. L$ A. N1 m. h) E7 l
tvb now,tvbnow,bttvb) v+ w" P0 _9 F
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
* _2 k! ^3 N9 }公仔箱論壇: t# F6 x! O) T% G, f- \9 Q! @
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”4 P. O* `- m6 j* f9 ?
0 k1 K% c1 G: v# J
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
8 r* U+ K+ `- S$ q3 f9 H n$ u5.39.217.77:8898
& y9 O" B& `: K, Ctvb now,tvbnow,bttvb從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
4 U5 n$ u+ U( R3 G公仔箱論壇5.39.217.77:8898: B% T3 M9 t- @+ D
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
7 \7 x! \- ^6 W2 s- G. PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.77:8898. ?3 ]9 E! O8 @# w8 M$ X3 w
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。5.39.217.77:8898% @) o6 c+ S+ v6 v+ f: J
公仔箱論壇8 z5 H9 }$ Z+ M5 ?# \0 w
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”公仔箱論壇* l) L- g2 A7 T
5.39.217.77:88986 u; K- n! r1 Q- O) N2 d
“帥哥美女只是湊巧”
! l0 s/ V8 x" ?- h. a" v) }要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。5.39.217.77:88984 d' y! I$ V9 _; `, X' s, F" m% j
tvb now,tvbnow,bttvb. S, v- O T3 g6 o% _! z+ |$ G* `
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
5 q1 s4 ?6 g H4 ?) f( \# |7 \2 |tvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb3 K& X& H9 z" {& w3 r1 C
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
5 D$ N& e/ a3 C5 `! w9 v
. v* T7 N5 E% P; A( o9 K公仔箱論壇一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。* |! _' f& r% G1 z% p' w: J$ L2 L
7 N4 F5 A- R( w4 y8 b" |% f6 I3 c
“他們都是性格活潑的人”
. h$ J U! y; ^公仔箱論壇迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
8 w3 U6 C* P8 n* |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇/ i7 a) }5 [: F# V8 O: ~" G& a
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。5.39.217.77:8898" P" K, N' z8 f. d a; R
1 v$ c. w& Y6 q. O' q0 a+ o
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 p* t3 L4 H) B
7 G3 |4 B! Q7 x' ?7 w" c
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
0 }+ f. ~, X1 l* d! L8 m5 U
; H u* ^7 U; m* h. P公仔箱論壇王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
: v+ m+ J0 Q$ Z! J5.39.217.77:8898* x+ X! W3 h0 P5 p. D0 O
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
6 f' L! p4 p, n/ W+ _+ Y/ wtvb now,tvbnow,bttvb
# ?1 ?$ M/ y/ R0 ~4 B A5 \“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
1 E! F; x2 Y! G% f. atvb now,tvbnow,bttvb
3 P) f9 S: E& o' Y B% y同樣的錯誤絕不會再犯* X/ h) I; J5 J0 ?: H- ~. l
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
, {! b s$ w9 Stvb now,tvbnow,bttvb
1 E% s4 V" v* q2 @' gtvb now,tvbnow,bttvb“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
s& i/ V3 f9 T2 ]" T& G# P公仔箱論壇& Y( ]- Y1 A- C# d
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。% ~; e( b) U7 ^- {1 L/ B
! L8 i2 K* W: N A4 ]/ s她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; K% c5 K+ \- X. Y
3 e8 `$ x0 y$ Q5 T& \' M公仔箱論壇從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
9 J; B( E/ L- z, atvb now,tvbnow,bttvb
% Q/ H1 A( C, i% l公仔箱論壇不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
) k' T+ l( L8 F* y1 O1 L) |3 VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
: u; v3 M# ^! O- E" Ctvb now,tvbnow,bttvb外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
( [" n" ^4 Z$ A, e1 Z! j5.39.217.77:8898
3 @$ }5 h+ v( i4 b% [公仔箱論壇鏈接
8 L; ]% V8 h8 o( u& [* w6 @* j那些知名的領導人翻譯今何在
* ~# r1 U) Y- Q/ ^5 j# u6 X5.39.217.77:8898傅瑩5.39.217.77:88981 {; q% a1 s/ Q0 W) S0 q) h% l
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。 B( ~1 Q, c9 N6 g' O1 E5 O
/ k/ Q4 g* q. d; R7 w0 o& \5.39.217.77:8898張璐
. D! |- D; i4 w1 \在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。* ^; W, o( H- }
4 i$ ]+ |$ g! A9 C5 m公仔箱論壇過家鼎
* O- Z0 f/ `( H& d8 X/ U2 L/ X1 }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
0 @' G# u1 p3 M# c2 L公仔箱論壇
' v+ {9 w+ k* p2 S+ M8 h5.39.217.77:8898朱彤
! ?: Z( ^& V* k9 \) Q4 P2 W0 V# f( H曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ W; l. t( ?! O) }9 {% P
|