返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

# a* h8 ]6 r+ a$ h' ?
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
( j4 _& d$ m' z% Ytvb now,tvbnow,bttvb
# w3 Y0 l0 F- H# \- @; F3 M5.39.217.77:8898前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
: }- y: h1 O* A4 Y' L$ p5.39.217.77:8898
0 O* J/ \% V) u& x網友指“謹身殿”拼寫出錯
) O! {! M  s: I6 U0 ]tvb now,tvbnow,bttvb發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
9 b8 e" @% E! t: k7 L1 r5.39.217.77:88987 L) D+ I# Q! u7 Q4 h% `, n
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。0 E  ?/ M7 |! ]) T/ w

, B, c/ `" j0 \! b! j1 z' f( x6 U% e5.39.217.77:8898小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。( [  b0 X% Y9 B5 ?3 b) K$ _/ U4 c0 F

# k2 H. Y& K$ v6 I5 U5 e! V! f故宮認錯稱已採取措施糾正8 u$ v+ H0 ]4 l! T+ p6 y# Z! z
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。公仔箱論壇* K7 q# r- \* M

* \. z7 O8 ~- N+ W% m: f& z5.39.217.77:8898故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。3 e$ v5 c9 H& g# ]6 @: ]5 \
返回列表