山寨英文 中國人喊打 外國人開心$ _! e5 B- d0 d) }% g: l
) K* b! L! `; \2 bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
/ d$ Q1 r( J2 H! j. q# ~3 e* rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 公仔箱論壇" e7 i; q% \, g, |6 C6 z
June 26, 2011 5.39.217.77:8898- }" \. Q" `, w7 h, G n
/ i9 n6 @/ T5 e4 [
5.39.217.77:8898) W6 Z1 K) W! x, T" j
5.39.217.77:88983 U% s- d5 h3 ]9 f
$ f! U. R- Z6 W% v/ J
y4 R( U0 T+ B- C% P
; k5 {" ?' @* J) h
2 V6 R9 N. Z/ L& D4 l公仔箱論壇
" u( E$ k/ L" w$ B2 e$ jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
& W8 o5 w9 B9 n2 U公仔箱論壇 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) _/ @4 @. f- s8 X
* [* p# g0 x! x6 o& W他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 . N1 O6 i' Z/ y. _' f
4 E( V- x) E) B4 D. I5.39.217.77:8898 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 X' ~* I: k6 Z9 j4 ]0 ]! A
來源 / 版權所有: 世界新聞網
* ]. J4 O f) |: btvb now,tvbnow,bttvb(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)1 Z; g, F! Y: ~1 A9 a9 z
8 X" ? d7 w0 w$ u( d+ w$ S4 atvb now,tvbnow,bttvb. b* t# V$ {; H$ `& [* I$ |
|