山寨英文 中國人喊打 外國人開心, S" E+ b% u2 Y2 Y
z6 m/ d- q( F5 F" V+ G( G. Q5.39.217.77:8898
+ c% j: e- d/ G+ Y* e大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 tvb now,tvbnow,bttvb& F6 A& W7 [5 h0 B k. z
June 26, 2011
+ y8 c5 A9 ~" t 4 x' o/ h* V: x1 h# X$ W
公仔箱論壇$ [) j( Q1 c1 e8 t
" _6 d, a( d% T8 v+ U
8 x- V% O% C( b T! ^' Q9 `; U6 ^tvb now,tvbnow,bttvb( K; w( \+ |# ]$ J% |5 t" H
5 I z( Y" U1 F7 o4 J" A
9 R, T% i2 O1 p" `$ Z$ ?9 F公仔箱論壇5.39.217.77:8898& X! p3 G* k' u. N& n, Z+ A6 r2 c
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 tvb now,tvbnow,bttvb2 I8 z a; v8 b( Z' D3 @( M, b
; }4 `5 D/ z0 l; a) ]
6 L4 c7 ^) n B1 T0 W' k) R他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
- b9 u: `: E8 w$ P' k5.39.217.77:8898
6 k, w( S' c8 p4 yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ' X" c+ _1 w7 k- M% v9 D4 x
來源 / 版權所有: 世界新聞網 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 I' R6 I/ Z( m4 M
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
2 x; F1 D1 b2 ?3 A! V1 aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
+ p9 ?- [- Y0 ^4 ^' R+ ^2 L% F4 wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb/ ^3 L, N6 o5 T- ]* {6 S
|