山寨英文 中國人喊打 外國人開心5.39.217.77:8898( Q0 K5 r8 P/ t
b' s" [7 B+ S( H1 t# e
公仔箱論壇; X" ^9 Z) F' I8 w& y& S* B6 O& D" t. y/ p
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網
1 b6 d" E: l* h, J5.39.217.77:8898June 26, 2011
% \$ x! ?5 R5 s: o I+ J4 ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
/ k3 ?1 ?$ x* A# }$ [3 @% \公仔箱論壇
6 s; Z( k- J" R h, ~" n2 Btvb now,tvbnow,bttvb
& \6 X) r* V( q5.39.217.77:8898
! k# q+ |% ~5 t3 T) W; d公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb; B5 S3 l; p2 b9 h4 J
# p( V% S" B) K公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" K; Y3 R# q2 ~7 K9 i
5.39.217.77:8898. i) v% y6 T& |
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
% E6 Z. r p& A( {, @* ? 公仔箱論壇- B* W; _% X8 ?( o( W8 W+ E5 [
; T$ M/ M; D1 }7 ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
0 W: n9 v4 t7 ~$ [6 A公仔箱論壇 8 _5 o$ Z% x' f- @9 d
tvb now,tvbnow,bttvb! S" C$ C/ J4 y$ v
來源 / 版權所有: 世界新聞網 / N& J& w. W5 A; ? T& J9 A
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
( P2 c/ J: k. H, o9 Z
# y o( K, u% K% s7 NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ], R) _" A2 }7 Y8 z: V- T0 O
|