山寨英文 中國人喊打 外國人開心
2 _' ]3 o) E! h# X3 L" CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 . k. ~- f, K. n8 ~9 \
# i7 Y% j, R" x$ r9 P n
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* t3 C+ E: E6 c" h
June 26, 2011 , s- f# }2 l4 `5 c+ _; }' k+ s
9 e1 ]+ T. J/ Z- n1 t9 P
# }9 F8 F% o6 Z+ `
tvb now,tvbnow,bttvb4 |# n" F% C! t4 o2 m
' O# p2 g. ~! h9 F
$ h0 B4 g0 o( V% j: X; UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇 l, Y4 V9 J, E% t2 n* O, x
1 B6 q2 M R0 B8 o+ G! i公仔箱論壇
/ O+ J2 U! r+ g9 C; [$ x: K; n: ~居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; u$ V9 A+ }" a
& J' L& I1 t o6 z/ P 5.39.217.77:8898/ k) Q4 ?6 [0 x% d% Z
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
( L9 f2 t$ K) R: `5.39.217.77:8898 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* v, q+ J- L% x. t5 T9 P( O! i
) l$ k/ ^% F/ z: ^* X D
來源 / 版權所有: 世界新聞網
s) k# n; o9 U4 A7 x! v(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)0 I$ \+ d3 g$ P5 w
1 [& h/ R$ _& ], y1 c+ N- g! j Btvb now,tvbnow,bttvb9 M. q! x% R1 u/ R% C
|