山寨英文 中國人喊打 外國人開心
, C: l$ b: Q$ V" z8 x1 i- C5 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
2 r! ^4 g" z9 P& ?/ \ f
: Z' K# J% f1 n5 h5.39.217.77:8898大陸新聞組北京25日電 世界新聞網
0 X8 t3 a( J6 D) {6 T) h, ~June 26, 2011 & `8 {% J5 c/ e
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( R9 t1 G& k# {; q+ R
; A- m! D4 I- E$ [" l( e. V
5 l: f8 L; U* J, C. |- C# A3 I8 Q& L7 ktvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇. S5 a+ o/ n) \: k# \7 {
; V @$ H0 |0 O2 K& qtvb now,tvbnow,bttvb
+ }1 Q( w" S' C5.39.217.77:8898
7 y; z0 ^' p' f' T0 A- h公仔箱論壇
; O1 E$ l* C4 s居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 公仔箱論壇6 m1 E% a4 D+ t
7 W; g" F, W( t/ |7 F0 l v) }" X
6 J! v0 v( O1 p9 W( t! l他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
- i# g0 Y1 r0 V& L2 ]) @) g; W, @4 d 公仔箱論壇0 a [. Q& Z/ L( u4 X
tvb now,tvbnow,bttvb* n- F5 ^ l. t# r9 |3 _% i' O
來源 / 版權所有: 世界新聞網
5 o1 G& |/ L: w% M6 htvb now,tvbnow,bttvb(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, N6 D) E9 }5 r
5 S' q: j* U& m3 @# h1 d/ D6 Z
|