返回列表 回復 發帖

[時事討論] 蕭雪樺: 你的粵語標不標準?

蕭雪樺: 你的粵語標不標準?公仔箱論壇( k; }. k7 c% P- K1 G0 K0 k" d

- X2 m0 v% P  v1 U& E3 @' k# j- Z5.39.217.77:8898
# U/ M) {3 Q. q公仔箱論壇據說,要驗證一個人的粵語說得準不準確,可以要他唸唸廣州舊日這首歌謠:「阿四阿四,攞條鎖匙,開個夾萬,攞兩毫子,買斤荔枝,唔愛黑葉,要愛槐枝。」(據《其實你不懂廣東人》一書)但我相信,今天的香港人、廣州人能夠通過這驗證的人只屬少數,而且是很小的少數。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) Q4 o) S6 X& e( n

' F! }- o+ ~/ Z( k8 Z2 Etvb now,tvbnow,bttvb
4 `6 A; R% Y- R; ]& i
這其實是要看你能不能讀出所有韻腳的「衣」字韻來。今天大部分粵語人可能一讀第一句就被「叮」走了,因為「四」字按今天的習慣讀成 sei3,而不會與後面的「匙」、「子」、「枝」以i 音作韻地讀成 si3(「試」音)。. @' o* C2 m, p. R
5.39.217.77:88989 x8 l  [9 H/ ~4 C9 A0 R9 P" d$ V
tvb now,tvbnow,bttvb3 ]5 H. J$ e3 u# G. K
這個讀音,是以廣州的西關口音為依據的。一般認為,廣州話或稱廣府話,以廣州西關、即今天荔灣區上下九路、第十甫一帶的口音為標準。那裡今天被視為廣州的舊城區,可是再追溯從前,這個區其實在城外,即在老城牆(今天人民路)以西之外。這裡本來是城郊,後來城牆拆了,這裡發展成民居集中地,而且富家大宅(即所謂西關大屋)連綿。廣州各區之間的口音有別,但由於西關的經濟、文化地位居上,也就成了強勢口音,時人會以西關口音為時尚,西關口音於是成為廣府話的標準音。
+ b2 V. w  I  o* ]5 P5.39.217.77:8898
; g$ B  h, J# g9 q* O8 M2 r公仔箱論壇

: L/ h$ b3 `2 o+ z7 H( v6 O7 P5.39.217.77:8898中文大學張洪年教授在「粵語的今昔」講座中,根據一八二八年起的多項粵語注音材料談到,粵語的「衣」韻字音有向 ei、e 轉變的趨向。他發覺「你、畀、未、眉」這些字當年的注音用的都是「衣」韻,而今天都屬ei 韻。
! a, u  E* S' [* ?1 G" L9 j$ U公仔箱論壇) T( d* K9 x) j9 E7 W5 @9 N4 e

' Z! @5 Y3 M* JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。這樣的字還有不少。例如「死」,今天都讀 sei2,可是你聽聽白駒榮唱的南音《客途秋恨》,「死後得成連理樹」一句的「死」唱si2 (史)音。/ t9 u7 A9 b( @3 s" }5 b! N

, g# C& h" J3 J6 A9 {) |, u* Z, `tvb now,tvbnow,bttvb
7 S1 x! ]' z0 z! z+ `9 ?
根據資料,白駒榮祖籍順德杏壇龍潭村人而世居廣州西關。他的口音應當就是西關口音。這顯示了西關口音的一個來源,即受到南番順(南海、番禺、順德)口音的影響。
. m2 h# T/ {' p/ D( L, k. [公仔箱論壇
6 i5 c. y. T0 O$ v$ {% j. h/ r! }+ z公仔箱論壇

% L1 j, Q8 ]- }5 \tvb now,tvbnow,bttvb廣州作為省城,在城市化過程中大量吸收鄉村進城的人口。南番順是珠三角農村最富裕之鄉,當地民眾進城搵食或落戶的最方便落腳點就是西關。西關於是也是南番順民眾移居省城的集中地。西關口音自然有大量南番順口音。
5 s! I0 g3 n. F- Y5.39.217.77:8898

6 d; _/ o! N' c2 J: Z. stvb now,tvbnow,bttvb
) I* d- m$ c9 [5 L: s公仔箱論壇

5 l9 S9 _+ G, K8 p" a! s: R- S) E5.39.217.77:8898這樣的口音,隨着西關經濟、文化環境的轉變,已丟失不少,但仍然存在。譬如我們講「四四正正」,仍說「si3 si3 正正」;地鐵等廣播中的「使用」仍然堅持說「si2用」,而不說「sai2 (洗)用」。
" O1 h" U& ~. y7 VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
' t  S( V' a! o- X2 k0 ]  K, vtvb now,tvbnow,bttvb
/ d% \: I1 V! k& D- G
據中大的「粵語審音配詞字庫」,「死」讀 si2、「使」讀 sai2 都是異讀音。「瞇埋眼」的「瞇」讀mi1 也一樣。
# A- B4 l  ~/ V4 C3 L8 P5.39.217.77:8898
/ e8 Y/ D" O$ t) e公仔箱論壇
5.39.217.77:8898: W$ h  k7 Q9 B2 F* S) [+ x
此外,據《粵音韻彙》,西關小姐「有意無意的裝腔」中讀到「絲、四、死」等字,還會把聲母讀成「sz」,也就是如今普通話拼音中的 s。阮兆輝唱的一些地水南音也有這樣的刻意咬字。這樣去唸文首的那段歌謠,味道又不一樣了。公仔箱論壇* l+ N* E6 k# G. j
5.39.217.77:88980 L" E" {6 ^. B
9 l6 h$ I6 P" V1 Z8 m4 ^8 g5 R
(十九世紀粵語之三)
0 H9 l+ _1 Y: o3 c, X# s& qtvb now,tvbnow,bttvb
# ~! |7 y. B+ p$ R8 ~) W& L3 \$ |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
# N& l4 B2 Z) c& t# u' w& ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
tvb now,tvbnow,bttvb1 }" d* z0 h: [% k

' M) V. k$ m8 g0 t: b* H! S公仔箱論壇
  
852郵報即時關注: 《施政報告》網站暗用「年輕」棄用「年青: W* M; u1 N9 Y* C( O$ \4 D3 L
5.39.217.77:8898. x: e0 \% B) Z- S* b' x

1 B& D+ F* C' `tvb now,tvbnow,bttvb關於今年《施政報告》的封面用了「年青」二字,《852郵報》在梁振英仍在立法會內宣讀之時,已在「即時印象」中指出實是錯誤的用字,只有「青年」與「年輕」而沒有tvb now,tvbnow,bttvb  x+ E7 |( C# q4 [* _1 B: V; v
「年青」,有記者昨午趁教育局局長吳克儉及民政事務局局長曾德成出席《施政報告》記者會時,就要求回應,吳克儉使用一招「卸責」,以「曾德成文化水平很高」,以曾德成作擋箭牌。  b( @) J3 z8 }' F, C) @( X
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 t% ]+ R3 N# J9 I$ ^/ n' ?
明明是教育議題(中文水平),而曾德成又非文化局長(只掌管民政事務),吳克儉竟能公然避責,如此之示範,實叫人汗顏(當然也反映他應該沒有留意輿論,以至完全沒有做足準備),而曾德成的回應也非常有趣,對有關用字錯誤「直認不諱」,更自爆曾就「年輕」與「年青」跟特首溝通,而原來對方縱然知錯,卻因為「大家都已經接受」而決定「明知故犯」。當然,延伸的問題,可以是明知人錯不等於自己也犯錯,更可以再延伸至「難道知道別人有僭建而自己也僭建?」tvb now,tvbnow,bttvb# V- J9 N# Y( U
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% Y# G% Y) V3 ?$ n" c
不過,明明知錯又決定繼續錯,更公然在《施政報告》封面、《施政報告》背景版、以及一眾官員口中繼續照說照用時,在《施政報告》的網頁內,卻又疑似出現「更改」,有讀者凌晨時份跟《852郵報》報料,指原來《施政報告》網頁有出現「讓年輕的」之字眼,只要把滑鼠置於《施政報告》封面的大圖上,顯示出來的資料就是「讓年輕的」,本報在翻查不同版面的原始碼,亦一律是「讓年輕的」而不再「年青」了。公仔箱論壇1 C) Z$ {  `# `1 I2 _

+ e) ]8 U% n8 @+ v4 h3 d公仔箱論壇《施政報告》網站版跟特首版出現「錯體」,原因何在?或許有以下可能:
! j- Q3 E- F& K: h. |/ u& ?% j8 K( E5.39.217.77:8898
! X# W9 U& s+ T第一,政府的電腦工程人員在編寫《施政報告》網站時,由於中文文化水平較水,於是發現用法有錯並自行更正了;
/ B3 S5 ?" X) V7 HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% s9 j% d4 `; @* G; W6 ]! Z! k
第二,由於造成廣泛輿論,當局於是急召電腦工程人員作出更正,但只能及時改正電腦的文字顯示,卻未能更改圖片,更可能因為改掉圖片太明顯故棄改。8 _" f$ c) {/ |7 F' j$ U6 Z* x0 b
2 t4 ]" {( Z/ J. ]8 [6 `
而不論是原因一還是原因二,都反映兩個大問題,前者是政府內部未夠「齊心」,發現問題竟沒有好好溝通與彼此提醒;至於後者,就是沒有開誠佈公,如果當局真的認為有關用字實屬不準,需要作出糾正,那不單應該光明正大地公開聲明,而在立法會內先後多次不停重複「年青、年青、年青」的梁振英,更應該為此說句抱歉把錯誤承認。5.39.217.77:8898+ b/ z. x: k# x7 I

+ K( b1 A9 v# x, ]) a6 u  l# v公仔箱論壇延伸閱讀:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ O9 p) M: ~' f. @

* s& z7 a' o% v+ ]- B; E1)      【《施政報告》記者會即時印象:梁振英不懂中文 「年輕」變「年青」】; l& u! P$ n; z) _) h8 F
http://www.post852.com/?p=4278
: E+ D$ p# S  vtvb now,tvbnow,bttvb: x1 H% `4 j, m+ U$ X. c( _# w" b4 ]: c
2)      【即時關注:吳克儉拒答「年輕」「年青」問題 曾德成明示特首明知故犯】
: w0 ]3 L8 U# I# S! {tvb now,tvbnow,bttvbhttp://www.post852.com/?p=4433
" @' ?/ b! n+ {9 o$ v' b% Z+ V4 w
  
返回列表