% \$ n: |+ K4 ?6 F& g* Z5 ?tvb now,tvbnow,bttvb中美高層日前在阿拉斯加會晤,首場會議氣氛已經十分緊張,雙方發言都充滿火藥味,成為了全球的熱門話題。但除此以外,中方的翻譯張京,臨危不亂、流暢準確的現場翻譯,不僅贏得了國內外網友的讚譽,亦成為各方焦點。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: b& d. B ?- w; o3 j
8 w4 n0 Q) B+ G8 G, F8 H5.39.217.77:8898 ) M( j/ l; d4 n3 {6 |0 L6 E5.39.217.77:88983月20日下午@中國婦女報 微博:【沉穩又專業!中國女翻譯向世界傳遞中國之聲】。 微博截圖5.39.217.77:88981 J+ b2 D, F/ g$ |" U p2 H
4 i) K0 \. u8 Z3 w2 Q: w( |7 H
中央政治局委員、中央外事工作領導小組辦公室主任楊潔篪回應美方指責時,作出長達16分鐘的反駁。發言結束後,楊潔篪想讓國務委員兼外交部部長王毅繼續說幾句。此時張京表示讓她先翻譯一下,楊潔篪笑言"It s a test for the interpreter!(這對翻譯是個考驗!)" 美國國務卿布林肯也插話說"We re going to give the translator a raise.(我們應該給翻譯加薪。)"tvb now,tvbnow,bttvb% r/ [ X5 t/ H7 X# o A