Board logo

標題: 豆汁 不叫北京可樂 [打印本頁]

作者: 如來彿祖    時間: 2008-7-25 02:36 PM     標題: 豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂
* [7 J. W3 w/ H1 v* [
1 o3 }* z5 q+ Ktvb now,tvbnow,bttvb* {5 I& F  |2 L% T
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。tvb now,tvbnow,bttvb  _5 g' N- i5 k7 j8 D, x
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
8 n9 p6 @( t5 L/ F0 I# xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
: e9 j0 {$ Z( u& A6 y) u昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 f, f8 P9 q4 z  j7 C7 x/ o

- N/ y/ y. t: l, Z公仔箱論壇據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
" l5 W7 g+ I# Z! `2 D( C+ d1 }tvb now,tvbnow,bttvb* m1 J0 ]9 k9 l' F1 E4 }
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
& O* a( a- I& I3 [tvb now,tvbnow,bttvb
8 x0 ^# I0 f$ Y+ j. e8 j4 p4 {公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb; E% _6 L' G2 ^$ o8 q
5.39.217.77:88986 O- G; u" P2 P. T! q- ^: [2 u
2008-07-24




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/) Powered by Discuz! 7.0.0