古德明: 古樹、西風和瘦馬 : {0 O8 G4 ]% A' R& }% C. O8 _2 c. J% Y9 [& ~1 ~
; P! t. l A1 e" W( B" h2 W5 P上月底應好友邀請,給一慈善機構的社工人員講中文應用文寫作,講到他們所撰公函:「今新春將近,歡迎駕臨敝中心,派發福袋,送贈保暖用品如手套、食物和飲品等。」我說末句可以寫得好一點:「送贈福袋以及手套、食物、飲品等保暖用品。」不料幾位同學異口同聲說:「這怎麼可以?」 & Q6 p. v' Z* V, GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, m6 X' X2 H1 a- ^( @
不 可以,原來是因為他們讀小學、中學時,學到一條文法:「用頓點分隔的事物,最後一件之前,須用『和』字和上文連接。」換言之,你可以說「手套、食物和飲品等」,卻不可以說「手套、食物、飲品等」。這條法規,今天一定還在中小學中文課流傳,但那分明是英文文法:When we join two or more grammatically similar expressions, we usually put "and" before the last。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ w ^- e# v+ X9 b
* x" s; w, e2 _中文列舉事物,最後一件之前,絕對不必用「和」。清朝《蓮坡詩話》有一首詩,寫嬌嬌女嫁作人婦後的感慨:「書畫琴棋詩酒花,當年件件不離他;而今七事都更變,柴米油鹽醬醋茶。」又元朝馬致遠有一首《天淨沙》,膾炙人口:「枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷 腸人在天涯。」中國人怎會說「柴、米、油、鹽、醬、醋和茶」、「古道、西風和瘦馬」等。: F( m- J/ R, M; B) s' M
( k5 n" Z. v1 h" |* _
新中國人不讀中國書,一味把中文當作英文使用,連文法都要學英文。現代漢語之下流,真有非我所能想像者。5.39.217.77:8898, |; i- \1 K) Z% w0 B4 n! U" Z! P/ X% P
5.39.217.77:88982 y( I6 _4 T0 Q, k v
[youtube]rXHaqJFK7uQ[/youtube]作者: felicity2010 時間: 2016-2-6 01:16 AM
統計處:近九成港人母語為廣州話 願意課餘學普通話比例減tvb now,tvbnow,bttvb( w4 O0 d/ }, z, ^# c