Board logo

標題: 科比:蓄意的傲慢 [打印本頁]

作者: kingjames    時間: 2008-4-30 04:26 AM     標題: 科比:蓄意的傲慢

写在文章之前的话:
还记得大二的时候,有一次跟舍友一起看球,当时是骑士对某个队,看的过程中,她的有句话让我印象深刻:看着詹姆斯在场上,真的有种说不出的霸气,大摇大摆不负小皇帝的称号!我只留了一句话给她:看着科比,你会觉得这个场馆都是他的!她笑我说,那是因为我太喜欢科比了。我笑了笑,也许吧。今年的季后赛相信应该是完美的阐述了什么叫王者霸气,你可以去包夹,你可以去犯规,你可以去用尽一切手段,可是你阻止不了他在关键的时候帮助湖人拿下关键的分数。而另外一个亮点就是科比场上的垃圾话特别多,这时也许大家看到了MJ的影子,但是任何时刻,我都不喜欢把科比和MJ放一起,因为MJ只有一个,科比也只有一个。科比用垃圾话刺激着对手,洗脑手术很成功,“蓄意的傲慢”就是科比帮湖人赢球的方式。
(帅气的手枪)
Kobe Bryant has done a lotof talking in the first two games of the Lakers’ first round seriesagainst the Nuggets. He has also backed it up with his play.
在季后赛第一轮,湖人对阵掘金的前两场比赛中,科比说了很多垃圾话。但是同时科比也以实际行动来全力支持他自己的话。


Two minutes into the third quarter of Game 1, Bryant had missed 10 of the 12 shots he had taken.
第一场,第三节开始2分钟,科比12次出手投失了10个。


Tenseconds later, he intercepted an Allen Iverson pass and sprinted backfor the dunk. He was fouled hard by Anthony Carter, preventing him frommaking the basket, but that wasn’t where Carter went wrong. With playalready stopped, Carter, feeling that Bryant had intentionally hit himin the face while falling out of bounds, shoved Bryant into thecameramen sitting along the baseline.
10秒后,小艾的传球被科比抢断,随即科比试图回击暴扣。为了阻止科比靠近篮筐去得分,卡特不得不对科比恶意犯规,这不是卡特犯错的地方。当比赛已经中断,卡特觉得自己快出界时,科比蓄意对他打脸犯规,当时他就把科比推到了场边的摄像人员堆里。


Bad move, Carter.
这是相当糟糕的举动,卡特。


Bryanthad some words for Carter, and he responded by making all three of hisfree throws — two for the foul on the play, one for the technical foulassessed to Carter for the shove. He then went on hit three of his nextfour shots. A game that had been tied at 49-49 when Carter shovedBryant had quickly become a six-point Lakers lead. That lead wouldcontinue to grow to 13 by the end of the quarter.
科比对卡特说了一些话,随即他以三罚全中还以颜色——两罚是出手时的犯规,还有一罚是因为卡特推撞后的技术犯规。接下来科比四投三中。当卡特推科比时,比分还是49平,风云突变,立刻就变成了湖人的6分领先。这次的领先也直接导致了在此节结束时的13分领先。


At the6:45 mark in the third quarter, Bryant drove towards the paint, bouncedoff a moving Kenyon Martin, and rose up for an off-balance and-onebasket as the whistle blew. On his way to the line to complete thethree-point play, Kobe shook his head, repeatedly telling the crowd,“Don’t worry about it. I got it.”
在第三节还剩下6:45时,科比冲向内线,诱使马丁跳起,当哨音响起时,科比跃起,身体已经失去平衡,仍旧命中。在他的三分表演过程中,科比摇头,反复对着人群说,“不要担心,我可以。”


A minutelater, at the 5:18 mark, Bryant jab-stepped and again rose up overMartin, draining a picture perfect 19-foot jumpshot. On his way backdown the court, he shook his head at Martin, simply saying, “No.”
一分钟后,时间停在5:18,科比猛得推进,同样还是在马丁面前跃起,完成了一次完美的19尺跳投。在他回半场时,他冲着马丁摇头,简单说了句,“不行。”


As in, “No, there’s nothing you can do about this.”
话语的实质内涵是,“不行,你什么也干不了。”


MarcusCamby had some thoughts, and Kobe Bryant was more than willing to jawwith anyone that wanted to “trash talk.” Denver could bring it on.
坎比有一些想法。科比看起来很愿意去跟那些喜欢说垃圾话的人闲扯。丹佛可以好好发展这一点。


Witheight minutes remaining in the fourth quarter, Denver had turned a13-point deficit into a four-point game. But Kobe responded with athree-pointer over J.R. Smith and a driving, twisting lay-up in themiddle of three Nuggets defenders.
第四节比赛还剩下8分钟,丹佛努力把13分的差距缩小到4分。遗憾的是,科比在JR史密斯面前3分命中,而面对3名掘金的防守人员,科比扭身上篮。


Afew minutes later, Bryant and Martin received double technicals forheated trash talking while Kobe shot free throws. On the Lakers nextpossession, Bryant drained a fadeaway jumper with Smith running at him.Backing down the court, he shook his head repeatedly at Smith, as if tosay, “Give up, you have no chance.”
几分钟后,当科比罚球时,由于科比和马丁的垃圾话大战,两人双双被判了技术犯规。转而下次湖人的进攻,面对史密斯的紧随防守,科比后仰跳投命中。回场时,他再次冲着JR摇头,就像是在说“放弃吧,你没有任何机会。”


AfterBryant completed an alley-oop from Gasol just moments later, theNuggets did just that. They imploded, with Carter again fouling Bryantand Allen Iverson receiving two quick technicals, resulting in hisejection from the game.
没过多久科比与加索尔完成了一次空中接力,掘金所做的不过如此。他们全线压上,而卡特再次对科比犯规,小艾在短短的时间里两次技术犯规直接被驱逐出场。


Bryant made all four of the free throws, and the Nuggets never regained their composure.
科比四罚全中,掘金也再没能冷静下来。


[youtube]HxWZ5AXmMNA&eurl[/youtube]

Watch Kobe Bryant toy with the Nuggets in Game 1
After the game, Denver Post columnist Mark Kizla had the following to say:
比赛结束后,丹佛的专栏作家Mark Kizla说了以下的话:

[quote
DidBryant and his Los Angeles Lakers get in the heads of Denver playersand coaches, who were yapping, crying dirty pool, complaining to therefs and trying to regain their equilibrium after a 128-114 loss?
科比和他的湖人真的要优于丹佛的球员和教练吗?丹佛的人只知道乱喊乱叫,为肮脏的比赛哭哭闹闹,对着裁判抱怨,想在以128-114输掉比赛后获得情感上的安慰?
Put it this way: Bryant did more than beat the Nuggets. He performed brain-salad surgery on them.
应该这么看待:科比所做的不仅仅是打败掘金。他给他们做了一次“脑部手术”。

[/quote]

As Kizla points out,heated verbal exchanges and chippy, foul-riddled, physical games favorBryant, who thrives in such moments. Having missed 10 of his first 12shots, for example, Bryant went 7-for-14 from the field and scored 28points after Anthony Carter shoved him under the basket.
正如Kizla指出的一样,白热化的口水战,极易受激怒,受困于犯规麻烦,身体碰撞显然比较受科比的喜爱,在这种状态下他完全爆发。譬如,已经错过前12次出手的10次,在卡特推搡科比后,他14投7中,砍下28分。


Unlike Bryant, Denver’s tendency in such an atmosphere is to self-destruct. Kizla elaborates:
跟科比相反,丹佛在这种氛围下却极度缺乏自信。Kizla阐述道:

MakeBryant mad, and you’re begging for him to make it rain anvils on yourskull, which maybe explains why the Nuggets looked so dizzy as the L.A.superstar scored all but four of his 32 points after halftime andtransformed what had been a tense afternoon into the laughter of asunny Southern California day.
使科比疯狂,这跟乞求他在你的脑袋上砸铁没什么差别,这也许可以用来解释,当科比在下半场砍下32分中的28分时,使得加利福尼亚紧张的下午转变成晴朗的一天时,为什么掘金的球员却看起来头昏目眩。
GetAnthony frustrated and he will go sit alone on the floor of thebaseline, which is where you could find a moping Melo late in the thirdquarter, when the Lakers outscored Denver by the embarrassing count of39-22.
安东尼麻烦不断,那他就要独自坐在场边休息,这也是你在第三节末段可以看到一个擦汗的安东尼的地方,那时湖人也以39-22领先丹佛,这也是一个极其令人难堪的分数。



Kizla’s conclusion is that the Nuggets have a choice to make: “Allow Bryant to play them for patsies. Or shut him up.”
Kizla的结论就是掘金必须做一个决定:“要么让科比继续这么耍他们,要么让科比闭嘴。”


Unfortunatelyfor Denver, that is easier said than done, and Kobe continued to talkhis way into his opponents’ heads in their second meeting.
只是不幸的是,对丹佛来讲,说起来容易,做起来难。在第二次会面时,科比还是在对对手持续着他的垃圾话之路。


Inthe opening minutes of Game 2, Kobe let his game do the talking,scoring 20 points in the first quarter on a variety of pull up jumpers,twisting layups, and flying dunks. The on-court cockiness that had beenon display in Game 1 had yet to make an appearance.
从第二场开始,科比就在比赛里絮絮叨叨,在第一节就砍下了20分了,之间他的得分方式各异,包括急停跳投,飞身暴扣。在一场比赛中展现在场上的趾高气昂再次呈现。


Until halftime.
直到半场结束。


CraigSager, looking ridiculous as ever in a yellow suit and a flamboyantorange and red tie, asked Kobe what his mentality is when KenyonMartin, the Nuggets’ best defender, is out of the game, and J.R. Smithand another player are doubling Bryant.
Craig Sager(由于身着黄色的西装,带着鲜艳的橘红的领带看起来比较可笑)问科比,当掘金最好的防守者马丁被罚出场,JR史密斯和另一个球员双双困扰着自己时是什么样着心态。


Kobe’s response: “Same thing as when Kenyon’s in the game, doesn’t matter.”
科比的回答:“这跟马丁在场上没什么差别。”


Sagerclarified, “Doesn’t matter?” Bryant, with a look that said, “I couldcare less,” simply shook his head. The Kobe Bryant that had deliveredthe message in Game 1 that there was nothing Denver could do to stophis Lakers hadn’t gone anywhere.
Sager追问了一句,“没关系?”科比看了他一眼说,“我并不关心,”又只是摇了摇头。在第一场比赛中,科比已经传达了一个信息:丹佛在阻止他的湖人前进的脚步上什么也干不了。


Wecould talk about everything Kobe Bryant did with the basketball in Game2. We could talk about the 25 points he had at halftime on .667shooting, including 10 straight made shots.
我们可以去谈论在第二场比赛中科比和他的篮球的一切。我们可以去谈论在半场时他砍下25分,命中率为66.7%,其中还包括10连中。


Wecould highlight the way Bryant seamlessly and subtly transitioned fromscorer in the first half to distributor at the start of the second, andthen back again to scorer in the fourth quarter, exploiting whateverthe defense gave him and never forcing his shot.
我们完全可以一路高亮科比的表现,他轻巧地转换着自己的角色:在上半场他是一个得分者,在下半场开始时他是一个分配者,而到第四节重新回到得分者,完全瓦解了防守给予他的压力,也从来不勉强出手。


Wecould marvel at his final tally of 49 points and 10 assists whileshooting 18-for-27, and the fact that he contributed directly to 71 ofthe Lakers’ 122 points.
对最后的科比的技术统计,我们会很惊讶,因为他拿下了49分,10个助攻,27投18中,而且在湖人的122分中71分来自于他的贡献。


We couldbring up his 19 points in a span of 4 minutes and 20 seconds near theend of the fourth quarter, during which time the game transformed froma five-point battle into a 19-point rout, or the way Bryant personallyresponded, both by scoring and by creating opportunities for histeammates, every time the Nuggets threatened the Lakers’ lead.
我们还不得不提到在第四节还有4分20秒时,科比的19分表现,在这期间比赛由5分差距变成19分,每次当掘金威胁到湖人的领先优势时,科比回赠对手的方式既有自己得分,也有为他的队友创造机会。


Wecould compose a veritable highlight reel just from Kobe’s Game 2performance, including high-flying fast break dunks, off-balancerunning jumpers, double-crossover drives, and of course, the acrobaticone-handed alley-oop off of Pau Gasol’s beautiful over-the-head lob.
我们也可以为科比的第二场表现制作一个高清镜头,包括快攻暴扣,失衡下的跳投,当然最具杂耍性的当属加索尔的漂亮的抛球助攻后科比的单手空中接力。



[youtube]GIhQ7YKhvj4&eurl[/youtube]
Watch Kobe Bryant dominate the Nuggets
Butnone of the above is the story of the game — and in any case, all ofthat has already been rehashed at length by writers and analysts acrossthe internet.
但是所有上述的内容都不是比赛的关键。只是不管怎么样,所有的这些都在网上被很多作家和分析家在翻新着。


Thestory of the game — nay, of the series — is, once again, Kobe Bryant’son-court attitude. He’s confident. He’s cocky. In fact, he’s down rightarrogant.
比赛的真谛而且是整个系列赛的真谛在于,科比在场上的态度。他很自信。他趾高气昂。事实上,他也是走着正确的傲慢之路。


AfterBryant’s double-crossover drive for the layup against Eduardo Najera —Kobe “broke Najera’s ankles” not once, but twice, on that play — thatGame 1 attitude began to resurface, as Bryant looked at the Nuggets’bench and shook his head briefly, as if to say, “You’re going to need alot more than that to stop me.”
科比在纳胡拉面前做了一个双变向突破上篮得分--在这次进攻中科比可不止一次“损伤纳胡拉的脚踝”,而是两次
第一场的态度重现,科比冲着掘金的板凳摇了摇头,好像是在说,“要想阻止我,你们要做的还有很多。”


(撕心裂肺的呐喊)
Nota minute later — on the heels of yet another Iverson foul — Bryantdrained a three-pointer with Najera in his face, after which he ranback down the court pumping his fist. Denver called timeout, and Bryantfaced the crowd and repeatedly popped his jersey, yelling intensely andpunching the air. He paused for a moment, then again yelled at the topof his lungs, and Lakers fans who thought they’d seen everythingwatched in amazement as they saw a side of Kobe they’d never seenbefore.
一分钟不到——紧跟着小艾的再一次犯规后——在纳胡拉已经封到脸上时,科比三分出手,命中后,科比握紧拳头跑向场边的另一端。丹佛叫了暂停,面朝人群科比反复扯着自己的衣服,大声嘶叫着,向空中挥拳。他停了一会儿后,竭尽全力呼喊。之前湖人球迷以为自己已经看到偶像的全部的时候,现在他们惊奇地看着这一切,因为他们看到了从未见过的科比的一面。


Afterthe timeout, Bryant posted up against Kleiza on the right blocks.Kleiza, clearly in an attempt to be more physical in defending Bryant,smothered, pushed, and pulled at him, but Kobe pump faked, leanedaround Kleiza, and jumped forward, hitting the jumper. Though Kleizahad blatantly shoved and held Bryant at least three different times,both before and after he received the ball, no foul was called. Bryantdidn’t complain, but simply ran back down the court, looking back atKleiza and shaking his head.
暂停过后,科比对位克雷扎,结结实实地盖了几个帽。显然,克雷扎很努力地去防守科比,努力使他喘不过气来,推他,拉他,但是科比假动作(举起球似投球又放下)戏弄他,斜蹭着他,然后侧前跳投命中。尽管中间克雷扎小动作不断,又是推又是抱的,而且至少三次,但是从他得分前后,都没有被吹犯规。科比没有抱怨,只是跑回另一边,看着克雷扎摇了摇头。


It was as if to say, “Foul me all you want, but you still can’t stop me.”
仿佛是在说,“不管你想怎么对我犯规,你也还是阻止不了我。”


Acouple of minutes later, Bryant called for the ball, receiving it agood three or four feet beyond the three-point arc, and simply rose upand nailed the shot. Running back down the court, he turned and lookedtowards Marv Albert and Reggie Miller at the announcers table, holdingout his still-bent wrist for all to see. As he reached the other end ofthe court, he holstered an imaginary pistol.
几分钟后,科比要球,在三分线圈外三到四尺的地方很好地接到了球,他只是简单地起跳,接着命中。跑回另一边,科比看了看评论席上的Marv Albertand Reggie Miller,伸出了他那仍保持着投篮后的弯曲的手势,以让大家都能看到。当他到场边的另一头时,他做了一个手枪的手势。


AsCarmelo Anthony shot free throws on the other end, Bryant brought againformed his fingers into the shape of a pistol, then raised his smokinggun to his lips and blew it off. Apparently not knowing better, J.R.Reed took exception to Kobe’s showmanship, and started jawing with himin the back-court.
当安东尼在场上另一端进行罚球时,科比再次让手指形成一把手枪的形状,然后将这只仍在冒烟的手枪放到嘴边,并将其吹熄。显然J.R. Reed很不识趣,竟然不顾科比的表演,开始在后场和他说起了垃圾话。

Onthe next possession, Bryant went straight at Smith, easily blowing pasthim and to the hoop for the layup and the foul. On his way to the line,Bryant had only one word for Smith.
下次进攻,科比直接对位史密斯,很轻易地过了他,上篮得分外带加罚。在他走上罚球线时,他对史密斯只说了一个词。


“Yep.”

“是的(等同于YES)。”

He must have said it thirty times, nodding emphatically as he did.
他大概说了30次,一边说一边点头强调着。


“Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep.”
“Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep. Yep。”


The gamehad been over long before, but Kobe was still at work. He scored his49th point from the free throw line, and then took a seat for the finaltwo minutes of the game.
看起来比赛很早就结束了,但是科比还在努力着。在罚球线上他得到了第49分,之后在比赛的最后两分钟内他安稳地坐在了场边。


Oneof the most popular criticisms cited by “Kobe haters” for theirpassionate aversion to Bryant is his “cockiness” and “arrogance.”Nevermind that Michael Jordan was every bit as arrogant as Bryant, andmore, often willing to lose the game in his determination to humiliateany player that had dared to outperform him in a previous meeting. Andnevermind that Shaquille O’Neil, Bryant’s former teammate whose sideKobe’s critics love to take against him, is likely the most arrogantplayer currently playing basketball, with the possible exception ofGilbert Arenas.
科黑的一项最大的批评和最反感厌恶的地方就来自于科比的狂傲与自大。从来不计较MJ也像科比那么自傲,有时候甚至为了超过上场会面时给他带来羞辱的人,不惜以自己的意志去输掉比赛。也从来不去计较科比先前的队友奥尼尔应该是现役球员里最傲慢的一个,也许可以除去可能的阿里纳斯。


WhatBryant’s critics don’t seem to grasp is that there is a deliberate andcarefully thought out purpose to Bryant’s on-court attitude. Yes, he’sconfident, and yes, he probably thinks he is the best player on thecourt at all times, no matter who he’s playing against. But then, thatis part of what makes him great, and part of why he succeeds,especially under pressure.

But that’s not why he talks trash. He does it because it’s effective.
科比的批评家们不能理解的是科比场上的态度是蓄意的,是有目的的。是的,他很自信;是的,在场上,不管对手是谁,他可能觉得他是最好的球员。但是,那也是使得他变得伟大的部分原因,使得他成功的部分原因,尤其在压力之下。但是那并不是他说垃圾话的原因,他说那仅仅是因为那很有效。


Mark Kizla pointed out that in Game 1, Kobe got in the Nuggets’heads, to the point of performing “brain-salad surgery on them.” Howexactly did he do that? By hitting only nine of his 26 shots? Bydelivering a single assist? By pulling down three rebounds?
Mark Kizla曾指出,在第一场比赛中,科比进入了掘金的脑子,给掘金人动了一次脑手术。那他到底是怎么做的呢?全场26投9中?全场一次助攻?全场3个篮板?

No, he did it by talkingtrash, and getting them to follow suit. He did it by taking the gameinto a realm where he thrives, but his opponents crumble. And he did itagain in Game 2. By the time he was blowing off and holstering his gunsand filling J.R. Smith’s ears with the word “Yep,” the game was alreadyover. He didn’t need to do those things to win the game. He did them toget further into his opponents heads, methodically destroying theNuggets’ psyche for the games to come.
不,他靠的就是说垃圾话,同时他还使得他们一起跟着说。他把比赛纳入了他可以发挥的领域与范畴,只是他的对手却崩溃了。而且在第二场比赛中他再次上演这种好戏。在他吹熄手枪并将其收回腰间,还对J.R.史密斯的耳朵送出一句“是的”之时,比赛已经结束了。其实为了赢得比赛,他用不着那样做的。不过,他这样做是为了进一步影响对手,并系统性地摧毁接下来的比赛中掘金的心理。


Notice that off thecourt, Bryant rarely, if ever, displays the type of cockiness andarrogance he is accused of by his critics. He constantly praises histeammates, focuses on the team’s goals, and deflects praise.
我们可以注意到,在场下科比很少会出现被那些人所指的傲慢与自大。通常他只会表扬他的队友,注意着球队的命中,还有就是接受表扬。

When he scored 50 pointsor more in four straight games last year — something not even MichaelJordan ever accomplished — he was constantly badgered with questionsabout his personal accomplishments. Reporters clamored to know how hefelt about such a scoring binge, whether anyone could stop him, and ifhe thought he could go for four, five, six, or ever break WiltChamblerlain’s seven-game streak of 50 or more points. Bryant’sresponse was always that he was only doing what his team needed to win,and that he would continue to do just that, bringing the focus back tothe team and away from himself.
去年当他连续4场50+的时候——甚至那是MJ当年无法做到的——他的个人才能就一直被质疑着。记者们叫嚣着想要知道处于这种得分狂潮下,他的感觉是什么,是否有人可以阻止他,他是否有想过他可以接着4场、5场、6场甚至破了张伯伦的连续7场50+。科比的回答仅仅是,他只是在球队需要赢球的时候站出来,他会继续那样做,把注意力拉回到球队上,不要集中在自己身上。

After he scored 81 pointsagainst the Toronto Raptors in 2006, Bryant was showered with praiseand adulation, and pestered with questions regarding his historicaccomplishment. He could have said something to the effect of, “I’vealways been able to do this. I can do this anytime I want. Why are yousurprised?” But he didn’t. Instead, he responded with respect andhumility, saying that he was honored and humbled just to be mentionedin the same discussion as former great scorers such as Wilt Chamberlain.
在2006年,对阵猛龙他砍下81分时,科比一直都被赞扬声和奉承声笼罩着,记者也一直纠缠着他的英雄行为去发问。他其实可以向下面那么问答:“我一直有能力这么做。任何时刻只要我想我就可以做到。为什么你们这么吃惊?”但是他没有。相反的,他回答的时候带着尊敬和幽默,说,当和先前的伟大的得分手张伯伦相提并论时,他既被尊敬又显得谦卑。

Off the court, Bryant isas humble as one could ask any NBA superstar to be, perhaps moreso. Buton the court, it’s a different story. And for anyone that’s ever playedin a rec league, or simply enjoys pickup games with a few friends, Iput it to you: Don’t you, also, talk some trash in those games? Infact, doesn’t that element exist in all competitive events? Don’t videogamers taunt each other when playing Halo 3? Of course they do. Thattype of interaction is natural to every form of competition, and itwould be ridiculous to expect any different from one of the mostcompetitive professional athletes alive, playing at the highest andmost competitive level of the game.
在场下,科比和任何一位NBA的超级巨星所需要做到的那样谦逊,也许更多。但是在场上,那又是另外一回事。想想,任何一个在这种娱乐联盟里打球的人,或者单单和朋友们打球,我问你:是不是换你也会说垃圾话呢?事实上,难道不是在所有的比赛里都会有这种元素存在吗?一起玩Halo3的人不是也会互相嘲笑吗?当然,他们会。在任何比赛中,这种交流都是正常的。而假如指望任何一个职业运动员在场上都可以保持那种高力度高竞技水准的话,真的很可笑。

Of course Kobe Bryant trash talks on the basketball court, andperhaps it makes him appear arrogant at times. But for Bryant, this ismuch more than an inflated ego showing its true colors. It’sdeliberate. It’s purposeful.
当然,也许在篮球场上科比说垃圾话会显得他很傲慢。但是对科比来讲,这比。这是蓄意的,这是有目的的。

It’s how he gets into hisopponents’ heads. It’s how he lures them into a style of game in whichthey cannot prevail. It’s how he brings them to a place where only hecan succeed, and where they are bound to fail.
这就是他怎么去搅和对手的脑袋的。这也是他怎么去引诱对手进入一个他们已经无法占优势的比赛模式。这也是他怎么去带着对手去一个只有他可以成功,对手很有可能会失败的地方。

Right now, Kobe Bryant isso far inside the Nuggets’ heads, they probably hear their own thoughtsin his voice. Can they recover from this? Maybe.
现在,科比已经深深地印入掘金的脑海里,他们可能会在自己的思想里听到科比的声音。他们会克服这一点吗?也许吧。

But it’s not likely
但是似乎不太可能。

by KC


作者: shenngau    時間: 2008-4-30 09:24 PM

im SO SO SO agreed tat...




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/) Powered by Discuz! 7.0.0