$ a, x1 C- i; {& {& X電影於全球不同地方公映後大獲好評,有言它的拍攝手法,與訴說出這些曾經飾演超級英雄的演員息影後,不但過著潦倒的生活,心理更難以擺脫被注視的苦況,甚至是多年來荷里活電影圈的鬼才之作。縱然如此,這部電影在取得奧斯卡最佳電影後,在韓國社會卻獲得一大篇幅的不是友好評價,原因原來是來自電影中的一句對白。 7 U6 Y+ t1 Q2 E8 b* q" j; a q0 k公仔箱論壇 1 f& K. i( J* M2 A2 q5.39.217.77:8898電影《飛鳥俠》的開首中,主角Riggan在與女兒透過Skype的視象對話,他叫於劇場中負責場務的女兒Sam,幫他在花店中買一些有香味的花回來,並建議她買羽衣草。然而,女兒Sam卻回應說:「羽衣草?它的味道 x 媽的像泡菜﹗(It all smells like fxxxing kimchi)」。結果,就是這個對白,觸動到韓國國民的民族感情與他們奉為民族食物泡菜的崇高地位。3 P. i$ d y. x
0 ?0 I, l; Z1 _9 Z% |# i公仔箱論壇雖然《飛鳥俠》到下月5號起才在韓國正式公映,但就在此電影獲得奧斯卡最佳電影後,部份已經在海外其他地方已看了該電影的韓國國民,與不少透過互聯網看了下載版本的韓國人,都紛紛在網上的討論區大罵《飛鳥俠》有歧視韓國人與韓國泡菜之嫌,予以杯葛這套電影。雖然電影於韓國的發行商已迅速回應地表示,那場景只是用來演繹出作為女兒的Sam的神經質性格,並不存在有意攻擊任何國家與民族食物之意,但卻無阻網上的炒作繼續發酵。7 J- |( }. U- ?! i9 X% B
公仔箱論壇4 }# T( N: N( f5 w+ I# {: W& F6 R0 J
另外有其他評論指出,電影中另一個關於一位日本記者訪問Riggan的場合中,那記者由於不擅說英文,而需要找即時翻譯,有其他網民指這也是在歧見亞洲人不懂英語。! c. v5 _0 L( v
+ p* z: Y3 u X+ m* P' D姑勿論《飛鳥俠》是否有其意也不重要,因為我們明白作為一套西方黑色喜劇,以諷刺的手法取笑畢竟也只是嬉笑怒罵,實是無傷大雅,但對於了解這種修飾手法較少,導致包容政治諷刺類笑話較低的韓國社會來說,今天依然輕易把民族情緒提升至國家體面層次,尤其是發生在喜歡炒作的網民圈子裡。tvb now,tvbnow,bttvb. O, Y# ?9 U% C5 F. }4 M$ N