標題:
[中國內地]
中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成
[打印本頁]
作者:
nt1972
時間:
2014-12-25 03:50 AM
標題:
中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成
公仔箱論壇3 K9 P2 T9 m" G' @1 X
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
7 l# J0 a! w X6 Q8 y$ NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 g; ]& K8 a7 Z4 W
- q$ g5 `! \3 Z/ a8 B* u5 m& m公仔箱論壇
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# I3 G( y2 r" i+ U8 y
3 ^; j6 z- N, D, t5 I* [公仔箱論壇
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# P7 M/ r, |1 K& [! n b
% j( h) h6 I1 h2 _& d$ |0 F* B: `; E5 W公仔箱論壇
學生時代就是“明星”
公仔箱論壇 Q; h) X# d/ `8 Z
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
5.39.217.77:88988 X% R+ ^. ?) p! [4 E( \
3 y7 F6 e0 p7 v公仔箱論壇
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
tvb now,tvbnow,bttvb' r5 y |1 x( Y [0 N
* m8 g7 K3 B" B5 A" l
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
tvb now,tvbnow,bttvb4 @. {5 G+ l$ Y" D" O
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' P: T+ W4 v# F9 V
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
公仔箱論壇& K" |/ Z$ P% E+ D; n
5.39.217.77:8898 h* i4 s% R! o# p4 X( I
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
0 G* X/ V8 `: S- ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
5.39.217.77:8898& C* j6 w* F, ]$ o
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
0 `' i+ S& |1 t* Z" K% @
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' @( D; }2 G7 {/ o+ S( h) f9 S
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
: D1 l+ e( K# ]) U
tvb now,tvbnow,bttvb9 Q. j7 }- v+ o7 M& A5 c$ P
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
公仔箱論壇5 k2 Z, g# o4 `. N# H/ d
2 P% Q9 W% F8 c! X5.39.217.77:8898
“帥哥美女只是湊巧”
2 X. ^3 D' v# s2 k5 D" }+ b
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
2 ^0 }+ n, h8 e0 h& p* z
; ^0 d w& J; v5 k' L6 G$ P+ D
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
5.39.217.77:8898! R$ f$ z6 S( i' Z2 J3 K
5.39.217.77:8898. k: q- p: Y/ {% O% N0 Y3 [
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
5.39.217.77:8898$ ]/ |1 `4 ?/ G
# ~1 K4 |- }1 K
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. @1 g; H/ A9 `- B6 E
. M$ d( h& ^5 u j/ N9 G- J4 V
“他們都是性格活潑的人”
+ M6 F. Z5 ]2 l3 z
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
6 M. ] @8 c0 M0 }' |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
, m$ P) X7 b+ R公仔箱論壇
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" d3 d( @0 L& ~* {8 |( ]
5.39.217.77:8898' W# D5 s/ `3 l# a: L6 C
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
5.39.217.77:8898; W! O. f, w' \0 p( f$ g
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 P N( w5 w: D- P; q# ~/ u
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
5.39.217.77:88982 i9 r" O/ G' _7 S p
: Q$ a, O" |: r* |2 D/ c
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
5 V9 I4 z6 {3 |% I# j* y
! s) I* Z" l+ htvb now,tvbnow,bttvb
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 |! X1 p' M( M5 @$ r& N
3 [! c* \/ ^; @" g* P5 o
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
公仔箱論壇8 J2 Z1 A+ f7 Q/ W% r6 r
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* e7 \: L4 f' A9 s
同樣的錯誤絕不會再犯
( @: Z' b8 L6 I4 z
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
3 S* |8 c5 n1 A- X& P: n W+ `8 v b公仔箱論壇
公仔箱論壇6 i% a. r! k) E% p) \ G
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
* F5 ]! i" U; x/ t1 A9 Utvb now,tvbnow,bttvb
4 e3 s# n6 V5 \' Ttvb now,tvbnow,bttvb
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
" _3 {$ M4 g) [. R' K7 e
; w+ q) G0 k$ v' ~
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
公仔箱論壇: d! F3 `. V/ y2 F9 o
tvb now,tvbnow,bttvb5 @; v7 _- ?# Q7 F5 N( k& `
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ o- A$ U7 y: S; w7 {5 t7 W
tvb now,tvbnow,bttvb- P. g6 N8 \3 V' g5 }
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
* ?& H/ L5 I) a: D8 r: ^- H" [
8 I3 y! U; ]5 {3 e( X公仔箱論壇
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
2 z5 I$ M3 |) Q5 E8 n. g; gtvb now,tvbnow,bttvb
& n( Y2 u8 X- v5.39.217.77:8898
鏈接
5.39.217.77:8898* U, n, v( \; l ]/ y3 ^
那些知名的領導人翻譯今何在
/ ~: S/ O& P5 C公仔箱論壇
傅瑩
6 _; {, I8 L$ p6 U9 ]
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
; o/ |' m2 w; w F2 b9 t8 \5.39.217.77:8898
! A" B" D$ d( s6 @. h( C' z; r公仔箱論壇
張璐
tvb now,tvbnow,bttvb; S! h9 k5 S v
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
& A \! }4 W( R, ? [4 t. w公仔箱論壇
7 W' f5 L/ h% j7 p* Jtvb now,tvbnow,bttvb
過家鼎
; N5 u& r* R# [8 n公仔箱論壇
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
2 z$ }( c* j$ x
3 ~6 X) M2 {4 g" J4 ?+ ttvb now,tvbnow,bttvb
朱彤
公仔箱論壇& F6 [4 W& E0 S: i" p
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
& v& \1 X4 Z( O5.39.217.77:8898
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/)
Powered by Discuz! 7.0.0