Board logo

標題: [中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2014-12-23 03:48 AM     標題: 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正


0 x: H, I3 _) s# @" a# P* [公仔箱論壇網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
, e9 }; x0 V  D9 L8 ~; p公仔箱論壇
$ U1 V, p3 Z" n8 _5 d8 }% }& B) d5.39.217.77:8898前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 l/ f8 N5 d* Z4 e2 u( Y

, ~  J3 r9 L3 i1 D' F5.39.217.77:8898網友指“謹身殿”拼寫出錯公仔箱論壇: k4 a5 ^- H* p! a3 m3 F' G
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。公仔箱論壇: F- F. p3 s. [

/ ?) B4 z# O$ h# g) E小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
0 z; ~- \! V& r) [! P公仔箱論壇& D5 [% O$ {. z. J1 O/ L5 k! b" M
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
% @$ y0 H3 Q' g# Z, o: U9 p+ |4 j公仔箱論壇
7 G9 j6 Q2 K! Y$ [, XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。故宮認錯稱已採取措施糾正
9 {4 n, w  C% A1 B0 x, t6 ^8 FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
# M- n, E  V2 G; Z9 ^- e公仔箱論壇: b  ?2 F. V0 e
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。9 o- G# l3 a$ }3 j/ @( w* ^5 \





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/) Powered by Discuz! 7.0.0