Helene Elliott:撰写
Home is no refuge, as loss reveals what's missing
坐镇主场并非保险,失利揭示了我们到底丢失了什么?-激情活力
March 27, 2008
So, the Lakers can beat the Mavericks at Dallas, end the UtahJazz's 19-game home winning streak at Salt Lake City, prevail inovertime at Golden State and can't beat the sagging,out-of-the-playoffs Charlotte Bobcats at home?
我们能在达拉斯宰了小牛,能在盐湖城终结了爵士的主场19连胜,能在加时中刺杀了勇士,但我们就是不能在主场拿下那个软弱的,已经没季候赛希望的小山猫。
The incentive of retaining a share of first in the WesternConference apparently wasn't enough to motivate the Lakers, whose latecomeback Wednesday fell way short in a 108-95 loss to the Bobcats atStaples Center.
很明显,坐上西部头把交椅这个诱惑并不足以激励到湖人的球员,随后星期三的主场比赛也以95-108输给了山猫。
Continuing a string of flawed defensive efforts, the Lakers gaveup 57 points in the first half and then strapped themselves onto KobeBryant's back and hoped he would atone for all of their mistakes -- anderase the 17-point deficit they faced in the third quarter. Bryant hasignited many rallies before, but that was asking too much even of him.
湖人继续着他们防守上的漏洞,上半场就送给对手57分,把希望都放在科比会发威,希望他能挽回之前的失误,能把第三节17分的分差给追回来。科比之前就好几次奋力想挽回比赛了,但是他太累了,要求他做的实在是太多了。
He scored 27 points but missed the final 3 minutes 40 secondsafter getting his second technical foul, apparently for mouthing offabout a couple of calls that allowed the Bobcats to extend their leadfrom six to deep into double figures.
科比拿下27分,但第二次技术犯规后的最后3分40秒就不能打了,科比因为被山猫从领先6分扩大到双位数时的那几个有争议的判罚而与裁判发生口角而被罚出场的。
Luke Walton was also assessed a technical foul late in the fourthquarter as the Lakers surprisingly lost their cool -- and with it,their claim on first in the West.
随后湖人也失去了冷静,沃顿也在第四节的后段拿到了技术犯规。湖人如能保持冷静,就能保持西部第一。
They left the court to boos from those in the sellout crowd of18,997 who hadn't already tried to get to the parking lots early. TheLakers might have been booing themselves after losing for the thirdtime in their last five home games.
湖人的球员离场时被全场爆满的18997观众发出阵阵嘘声,而球迷被没因为湖人的落后才老早退场走人。在最近的5个主场已经输了3个,湖人的球员也一定对自己的表现很不满。
The Hornets (49-21) moved a game ahead of the Lakers (49-23), andwhat's supposed to be a soft patch in the Lakers' schedule suddenlydoesn't look very soft anymore.
黄蜂现领先湖人一场,湖人看似轻松的赛程并不轻松。
"For some reason we have not played very well at home," said Derek Fisher, who had only four points in nearly 32 minutes.
因为一些原因,我们在主场打得并不好,小鱼说,他出场32分钟仅仅得到4分。
"We seem to fail to utilize our home court and our fans, which wewere able to do through most of the season. We don't seem to come outwith the focus and commitment we need to have on our home court."
我们并没好好利用主场和球迷的优势,整个赛季下来都应该好好利用它的。我们本应在主场发挥出集中力与能力,很遗憾,并没有做到。
After Charlotte, the similarly non-playoff-bound MemphisGrizzlies visit Staples Center on Friday, Washington comes here Sundayand Portland visits Wednesday. But as the Lakers' loss Wednesdayproved, there is no chance to relax during this heated playoff scramble.
山猫后,同样没季候赛希望的灰熊将星期五来到STAPLES,奇才和开拓者的比赛分别在星期天和下星期三。在激烈的季候赛争夺中,我们一点都不能放松。
The only soft thing for the Lakers on Wednesday was their defense,which allowed Charlotte to shoot 50% from the field and carve out a52-40 rebounding edge.
湖人的唯一缺点是他们的防守,让山猫得到50%的命中率和52-40的篮板优势。
The Bobcats collected too many easy layups and outscored the Lakers in the paint, 50-36.
山猫拿到了太多的上篮得分并在内线的得分上以50-36占优势。
Offensively, the Lakers sagged because two of their most effective players lately, Lamar Odom and Ronny Turiaf, cooled off.
在进攻上,湖人并不占先是因为2个最有效率的球员,奥多母与屠夫,后来也手感不好。
Odom, who had averaged more than 18 points and nearly 17 reboundsper game over his previous five games, finished with 18 points -- butonly after collecting 13 in the second half. He also had nine rebounds,ending his streak of double-doubles at seven.
奥多母,之前5场比赛平均18分17个篮板。最后才拿18分,下半场拿了13分,但只拿了9个篮板,结束了连续7场的2双成绩。
Turiaf, starting his seventh consecutive game at center, had 10 points in the first half and only two the rest of the way.
屠夫,连续7场出任中锋,上半场拿下10但后来只拿了2分。
The drop-off in energy for Turiaf was especially noticeable and costly for the Lakers.
屠夫的能量下降很明显,这对湖人并不利。
Turiaf, who moved from power forward to center after Pau Gasolsprained his left ankle March 14, has regularly contributed his uniqueenergy and equally interesting shot selection."I got faith in Ronny asa player who knows how to get it done. He always brings out thehustle," Gasol said."He's going to give you all he's got, no matterwhat. Playing 10 minutes, playing 30 minutes."
屠夫,只从3月14后加索尔伤出后就出任中锋了,他能贡献他的活力与稳定的投篮。
我对他很信任,因为他知道怎样才能打好比赛,他能爆发出他的能量,加索尔说道。
不管出场10分钟还是30分钟,他总能贡献他所能的。
On Wednesday, that hustle and energy were missing in the secondhalf, and the Lakers suffered.Not that Turiaf was alone in lacking thevigor to pull off a rally.
星期三的比赛(对山猫)。 在下半场,屠夫的活力没有了,这对湖人很不利因为并不只是屠夫一个人失去了活力也能量。
"In the collective sense, we did have trouble finding team energy," Fisher said.
整个球队都提不起活力,小鱼说。
Finding it fast would be a fine idea, but it won't be easy to dowhile the Lakers remain short-handed. Gasol said Wednesday he doesn'texpect to return for another week, and even though the Lakers'prospective opponents don't seem tough, playing so often and under suchpressure might wear them down.
打小球或是一个不错的选择,但当湖人队伤病满营时,这就不容易做到了,加索尔星期三时说他还要多一个星期才回来,即使球队接下来的对方并不强,但是高强度高压力的比赛也能使湖人的球员感到厌倦。
Asked whether this had been the Lakers' most disappointing loss, Fisher thought for a moment.
被问到输给山猫是否湖人队最令人失望的失利时,小鱼想了一会,说:可能是吧,我们缺乏了打球的激情和热情。
"Maybe, because of the timing and the fact we just didn't seem to beplaying with the passion we should be playing with at this point," hesaid.
Passion can often make up for other failings. Without passion orverve, the Lakers had no chance Wednesday -- and no time to wish for itto miraculously reappear.
打球时的激情和热情经常能弥补其他的缺点。失去了激情和活力,湖人队也失去了机会,也没有时间等待奇迹的出现。