4)萬惡淫為首
較音:while in well show
釋義:這個詞實在很難解釋,我也傷透了腦筋。最後只有用譯法讓RICH明白,當你IN的時候,你還把它當成well show,所以說胡亂地F-U-C-K是最evil的。RICH說他能明白我的意思,可以他不贊同我的說法。人都SEX解放幾十年了,我還跟他說這個,這不找啐嘛。
5)莫名其妙
較音:more ming cheer miaow
釋義:我再次運用直譯告訴RICH:多一些明朝,就可以象貓一樣歡呼。RICH記住了這四個發音,可是他告訴我他搞不懂這句話什麼意思。我說,哥們,這就對了,就是搞不懂的意思!
6) 無厘頭
較音:more lick toe
釋義:Rich一聽就說他明白了,無厘頭就是舔別人的腳趾頭,也就是拍馬屁的意思,我說NONONO,有目的的舔才是拍馬屁,像我們生活在無厘頭以人為本裡的人,無目的無意識無方向無時間限制無對象地舔,這樣的行為就是無厘頭,Rich說他懂了!
7) 恭喜發財
較音: Go High F-U-C-K Try
釋義:Rich聽了以後表情很興奮,他說跳老師這個我明白,我經常去(Go)酒吧High,High了以後就會try to F-U-C-K,嘿嘿!我表揚他說你的悟性很高啊,不過我們中國人比較含蓄一點,不象你們這些洋鬼子這麼直白,我們是用於新春祝賀的。你看我們見面的時候笑嘻嘻地對對方說Go~~ High F-u-c-k Try,字面的意思是祝你有錢,其實本質上也就是表達了祝願對方在新的一年裡能夠HIGH起來,F-U-C-K起來的意思!由此可見我們中外的文化是相同的哦,說完我們會心地笑了,互相一拱手,說到Go~~ High F-u-c-k Try。