; ~% z* Q1 I g y公仔箱論壇而且,他更解來解去都解不通《白皮書》英文版何以將「治港者」譯為「all those who administrate Hong Kong」和「Hong Kong’s administrators」,解不通為何「administrators」或「administrate」如何解作「行政」以外的意思,解不通這句「治港者」竟沒明示司法人員為行政當局(亦即政府)的一部分。 $ F* W4 R! x; L7 Y5.39.217.77:88989 ~1 ?, a9 {9 O; V
公仔箱論壇( C5 o. O9 P% [- u9 V) {) d) _3 u
事到如今,究竟應該由袁國强來認自己解錯,還是應該由中國國務院新聞辦來認自己翻譯出錯? : u# y* a. k Q0 x公仔箱論壇公仔箱論壇3 p* }& T4 _& N) d
( G6 \* N; r, D
如何既要認錯,又要一錯到底?tvb now,tvbnow,bttvb; C. P& g5 U* w" D. D/ q
. c# U( y. j$ J: w) _. E) GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.77:88989 f. Y$ e7 @4 H9 @ ~4 A
《白皮書》好看之處,在於低級錯誤可以一揭、再揭、再三揭。至於「好有份量」的袁國强資深大律師憑其大律師公會前主席之肉身,作為首位曾任公會主席的律政司司長的最大貢獻,亦正正在於他「好有份量」地埋下的深海地雷,可以一爆、再爆、再三爆、爆完再爆、繼續爆。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; R9 n' c0 j9 X# `& F
. d" {' w! I5 W1 L8 a 3 q! A) j% E i4 ftvb now,tvbnow,bttvb 9 m% W" d4 k0 w- r ) V% r6 {( x B( @6 b5.39.217.77:8898註:袁國强引述法例編號稱,司法人員都須宣誓效忠,因此已達至「愛國愛港」的要求,試圖為《白皮書》中「管治者」須「愛國」的說法降溫。但其實,法官宣誓效忠的對像是「中華人民共和國香港特別行政區」(Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China),不是宣誓效忠「中華人民共和國和香港特別行政區」(Hong Kong Special Administrative Region and the People’s Republic of China)。這樣的誓詞,頂多只說明司法人員效忠香港的同時,理解(acknowledge)香港的正式全稱,以至香港特別行政區為中華人民共和國之所屬,頂多只足以推定法官愛港,絕非「效忠於國家和香港特別行政區」、「愛國(和)愛港」。