4 I! S. _" b# s2 T% z# S 據報道,去年公布的第一批推薦使用外來詞中文譯名表中,多數外來詞為縮寫詞,比如IQ(智商),IT(信息技術)和WHO(世界衛生組織)。表中有些規範中文譯名,比如艾滋病,比原來的英文詞“AIDS”應用更廣泛。其他外來詞,比如“GDP”和“PM2.5”,儘管政府鼓勵用中文譯名,但仍被廣泛使用。據《人民日報》的另一篇評論說,第二批和第三批推薦使用外來詞中文譯名表將於今年晚些時候公布。 5.39.217.77:8898" b# Y2 u' A8 A' h9 A
! ]( U! N2 G3 Y1 V6 }" r9 }公仔箱論壇 夏吉宣說,外來詞成功轉化為漢語表述的一個例子是“E-mail”。他說,一開始用E-mail,後來用漢字音譯為“伊妹兒”,現在都改用“電郵”了。 $ O. \- g9 w+ ~
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 p+ i9 P9 N! d- N
然而,並非所有的語言學專家都認為越來越多地使用外來詞必然會對漢語構成威脅。 " R D2 R6 G& ?0 c' T: d7 o+ hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# h; c. q+ d2 ?
美國賓夕法尼亞大學漢學家梅維恒在電子郵件中說:“沒有純潔的語言。”他以擁有大量外來詞的英語和日語為例指出,不僅語言的不斷變化是“正常的”,而且“從其他語言借用詞語實際上也是一種健康的現象”。作者: taxilo 時間: 2014-5-4 07:44 AM
中國人從來都唔尊自己嘅文化,剩係文字已經睇見,殘缺不全作者: dadaacom 時間: 2014-5-4 09:54 AM