Board logo

標題: [時事討論] 蕭雪樺: 從「南蓮園池」看粵語之變調 [打印本頁]

作者: felicity2010    時間: 2014-1-29 02:02 AM     標題: 蕭雪樺: 從「南蓮園池」看粵語之變調

蕭雪樺: 從「南蓮園池」看粵語之變調
  L: Z4 b: x, H9 ^  k3 Z$ t3 C9 I: ~, ntvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇* N6 v2 p4 y# X, b9 c
公仔箱論壇6 x! A! ]# |! n4 e! F  C  f: d
在〈怎樣貼春聯?擲骰子決定算了〉這篇舊文中,曾拿香港近年新建的「南蓮園池」為例,說明什麼是陽平聲──「南蓮園池」四字就都是粵語中最低沉的陽平聲。四字連讀,說者聽者都不暢順。近日有讀者留言說:「園字且讀陰上聲,可免拗口,又更合廣東話之語言習慣,何必故(固)執?」這就是說把「園」讀作「院」,讀成「南蓮『院』池」。
) D3 ~' L: g! s$ F8 k& E$ N5 [
0 g- z3 O% \- y! c2 I, b
我也聽朋友這樣讀過,有「耳」目一新之感,可是覺得很不自然。這樣的讀音是否會為大眾接受、約定俗成?我大有疑問。
# t- a0 `+ D- }3 c" G% otvb now,tvbnow,bttvb

# @; s" v$ S7 \9 q' y公仔箱論壇粵語有很多變讀字,「園」是其中之一,花園、幼稚園、頤和園、醬園中的「園」都從本來的陽平聲讀作陰上聲。可是,並不是所有「園」字都可以這麼變讀的,下列這些詞中的「園」字就不變:墓園、大觀園、動物園、田園、庭園、樂園、陵園、果園、清華園、校園、莊園、茶園、伊甸園。以上的「園」字都在詞尾,都不變。也有可變可不變的,如御花園。
- ]# y+ K$ n( xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
% V/ y. l  d" ]) x4 J
再看這些構詞:園藝、園圃、園地、園丁、園田、園林、園陵、園區、園子、園遊會,「園」字在詞首,音調都不變。就我所知,沒有「園」字在詞首而變調讀出、說出的。
1 P' P: d( G) q7 V" M& H& ?tvb now,tvbnow,bttvb

9 W# _& X9 Q- KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。所以「園池」中的「園」讀陰上聲以成特例,難免奇怪。
$ @& e% g9 r& Q. v/ M

$ j4 A# n5 C) s1 Y  m8 {- e5.39.217.77:8898黃錫凌在《粵音韻彙》的〈廣州標準音的研究〉一文中,對廣府話的變音有不少論述。文中列舉的變調詞彙甚多,例如:前年、上樓、書枱、冇錢、花藍、南洋、沙梨、工頭、鎖鏈、祠堂、公園、紙牌、木鉋、芥蘭、耳環、香芹、圍棋、畫眉(鳥名)、竹簾、二弦(樂器)、風爐、旗袍、楊桃、燒鵝、車輪、臘腸、對聯、笑話、圖畫、燒賣、監犯、鋪位、地下、雞蛋、臘味、有料、隨便、書薄、歸隊、草帽、模樣、姊妹、太太、花旦、小販、金鋪……系統地列舉出各個聲調字的變調。
- u) `5 ~% }/ Z# N# ]: {1 X公仔箱論壇
% f# H5 v6 [+ X/ U1 Z他接着指出:「由上面的許多例子看來,我們卻發現了一個通則,就是從文法上講,差不多都屬名詞類,而變聲都是末後的一個音。」還可以補充一點是,都是從低往高變。他又指出,類似的詞不一定要變讀,例如鐵牀、紅茶、精神、白鹽、鳳凰等的尾字不會變讀。變讀的音有時會在詞首,如黃沙(廣州地名)、綢衫、絨衫、轎伕。我還可補充皮褸、婆(「頗」音)乸數、腸粉、帽徽、樣靚聲甜。相對於尾字的變調,首字的變調少得多。
% ^# c7 o4 h! e1 r, }. ?# R/ o

$ s+ ^7 Z6 S+ W$ \2 l" I# W: n# G5 _3 r5.39.217.77:8898名詞以外的變調,主要是雙字副詞,如:慢慢,漸漸,都是尾字變音。若把首字變調,詞義也變了。紅紅、白白、重重、靚靚、壞壞……的首字若變調了,都有「很」的意思,語氣加重。我覺得,這也是西關口音的說話,年輕一輩好像不會這麼說了。. i& ?: x8 H0 ~2 r+ |' J
tvb now,tvbnow,bttvb7 p4 |" r& Y; g" x  h/ v
有時,音調改變是為了表示不屑、輕蔑之類態度,例如說橫門、後門的「門」字讀 mun2,沙塵友、西裝友的「友」字讀「柚」(奇怪的是道友不叫道「柚」),嗰個人的「人」字讀「忍」。所以「中華」若是鋪號,「華」可讀作「畫」,否則「華」仍讀陽平聲。公仔箱論壇, ]8 I! n5 s" h5 \3 D" c0 e1 h/ W

4 p3 c$ V, ]" `% R" m公仔箱論壇香港的電視、電台的新聞報道員似乎都不知道粵語變調之微妙,愛把兩個人、三個人讀成兩個「忍」、三個「忍」,我聽到總覺得礙耳。公仔箱論壇8 X* ?' J# ~# C

3 W; V6 {5 q/ ]  Ztvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb0 G2 ?. N, D0 H  d. g, l

9 W, [, V) a8 D4 ]* n; B" m/ q





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/) Powered by Discuz! 7.0.0