Board logo

標題: 第三集出现的马来文对白 [打印本頁]

作者: toofat    時間: 2014-1-23 12:58 AM     標題: 第三集出现的马来文对白

第三集出现了一些令我啼笑皆非的地方, 其实是不是香港对大马的印象就是所有人都说马来文的呢?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 F- W6 R5 N: y% r
马来文是马来西亚的国语,但是每个种族都有自己的母语。大多数的人都是使用着母语来沟通的,即华人说中文(包括了各种方言)、马来同胞说马来文、印度同胞说淡米尔文。, q6 A; `- g0 y; e' N9 x" L
马来文的使用通常出现在政府机构的公函文件以及不同种族之间的交流,当华人之间沟通通常都不会使用马来文。tvb now,tvbnow,bttvb4 O# K& M1 x* _  Z: F

9 H: y  w+ j7 I: @" i5.39.217.77:8898所以当看到剧内两个当地女子用马来文来吵架时真的让我哭笑不得。再加上拍摄地点在槟城,华人与华人之间沟通的语言多是福建话、英文或者中文。tvb now,tvbnow,bttvb: I( }; G0 f! R
另外一点,当陆恭梓与祯祯交谈时出现的:“看在我们都是华人”这一句,用中文(普通话)来说的话没有什么问题,但是若直接用广东话来说则有点别扭,应该是“看在我们都是唐人”。
# J5 Q% g: _% K8 |& f6 i' i6 M8 [' e; N3 ]* Z
看得出导演很想展现在地文化,但是过度使用只了于表面的在地文化却会弄巧成拙。看在香港朋友的眼里可能不会觉得有什么问题,但是大马的观众应该会边看边笑吧。
作者: momochacha2007    時間: 2014-1-23 10:52 AM

Yes you are right! Hong kong people have the mindset of the chinese in malaysia is call 马来仔. My cousin in Hong kong always in front of me said, 你们马来人.......Hehehehe
作者: Nanns    時間: 2014-1-23 01:18 PM

我是大马人。赞同你的说法
作者: mnb1123    時間: 2014-1-23 03:18 PM

唔講真係唔知,多謝大馬朋友的分享!
作者: koonwah    時間: 2014-1-23 09:59 PM

大马人。真的你的说法?
作者: sanguofengyun    時間: 2014-1-24 01:47 AM

大马华人没有如戏里那样彼此之间讲马来文, 就算是baba & Nyonya 多数都讲英文....戏里面真的如楼主提到那样, 太刻意表现出背景是马来西亚......
作者: mint薄荷    時間: 2014-1-24 03:00 AM

中肯!楼主说得太好啦~~~
作者: ken-ywk    時間: 2014-1-24 10:04 AM

刚看了第四集,又是华人说马来话听得我想吐
作者: qiqi_lim    時間: 2014-1-24 10:22 AM

我是大马人,我的马来文麻麻地~
作者: estellacheng    時間: 2014-1-24 06:03 PM

唔講真係唔知,有学多樣嘢
作者: wakeup99    時間: 2014-1-24 07:20 PM

thanks for the knowledge, very interesting
作者: razrstudio    時間: 2014-1-24 09:35 PM

yes, local chinese usually speak dialect , mandarin or english. only certain situation use malay or english
作者: mrfusion    時間: 2014-1-25 12:27 AM

interesting if it is true, for 2nd generation Chinese, the Chinese in Cambodia prefer to speak Khmer between each others, the Chinese in Australia also prefer to speak English, despite they can speak Chinese. So I am not surprise if between 2 young girl, they mainly speak Malay.
作者: stacker    時間: 2014-1-25 02:44 AM

14# mrfusion TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ F0 ^6 n  C; V9 n2 i% M8 n

- T4 V% U+ Y/ V- a8 t; t1 b5.39.217.77:8898This situation not in Malaysia.
作者: reevekane    時間: 2014-1-25 05:15 AM

陈展鹏太刻意讲马来话 其实如楼主所讲槟城的华人多数讲普通话和福建话
作者: reevekane    時間: 2014-1-25 05:17 AM

陈展鹏太刻意讲马来话 如楼主所言槟城的华人多数讲普通话和福建话
作者: tk2015    時間: 2014-1-25 09:54 AM

好好睇
作者: beyond4    時間: 2014-1-25 10:25 AM

The girl who is a Miss Malaysia ex was ok with her Malay while the guy was absolute funny, he was reading from a script... anyone interesting enough
作者: jix0509    時間: 2014-1-25 03:16 PM

14# mrfusion tvb now,tvbnow,bttvb4 q! b" ?  B/ h/ ]8 n8 S) `
this situation totally won't happen in malaysia...we all speak mandrin english more than malay...really...some of us are really poor in speaking malay...
作者: yuenloi    時間: 2014-1-25 03:58 PM

唔講真係唔知,多謝大馬朋友的分享!
作者: reno8888    時間: 2014-1-25 05:37 PM

我们马来西亚华侨, 不是马来人 !!
作者: dng8112    時間: 2014-1-25 05:48 PM

酒店在槟城,旅游景点去batucave,行街去pavilion,* Z/ @; x5 Q1 m5 x- P
由pavilion行路去klcc
作者: waisuper90    時間: 2014-1-25 05:59 PM

Yes, I listened Mandarain and English most when I travel to Mayalsia.
作者: jix0509    時間: 2014-1-26 02:13 AM

23# dng8112 tvb now,tvbnow,bttvb1 M. y6 G) P0 O: R7 \! [6 N3 ?
就是啊...大马人看到会觉得很奇怪@@
; n; I( m  P( M2 f" y/ ztvb now,tvbnow,bttvb撇除这个故事是还能接受~~
作者: sleepypig18    時間: 2014-1-26 09:35 AM

They never survey before they film, Chinese in Malaysia neve speak Malay among themselves, it is very true, when i saw them speak Malay, I feel so funny, haha
作者: goaldens    時間: 2014-1-26 01:29 PM

我是道地檳城人。。。。。。華人對華人幾乎不可能全程用馬來語對話。。。。。。。。除非兩個華人其中一位完全不會華語【或者廣東話福建話這兩種方言】
作者: ET_88    時間: 2014-1-26 04:29 PM

23# dng8112 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ J. E, g" ?7 }# L( d
# V+ T3 e5 N5 q0 H# ~
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ C4 A9 a7 V0 y0 {' N- f% C3 L

5 s2 @# e6 P! T# ktvb now,tvbnow,bttvbsky bar的楼下就是pavillion .....
作者: kk21088    時間: 2014-1-26 06:15 PM

我们槟城人 华人之间都不会用马来话来交谈,也不会说 Bodoh, Leceh。。之类的,我们都说福建话,中文,英文,还有广东话就少有人会说。。
作者: mrfusion    時間: 2014-1-26 06:20 PM

I just discover some of my friends that speaks very good Cantonese is actually from Malaysia, and they can't read any Chinese.
作者: mrfusion    時間: 2014-1-26 06:22 PM

楊秀惠 as a Malaysian born, should give them advice, as she clearly should know it is not common for Chinese to speak Malay in Malaysia.
作者: chee85    時間: 2014-1-27 12:34 PM

Person who write this script dint do research at all. Our local Chinese, normally no speak Malay in front Chinese. We normally use English, mandarin and hockien. We may use bahasa malaysia only when we meet some malay ppl.
作者: hieong    時間: 2014-1-28 11:41 PM

我看了这套剧时,真的很奇怪,华侨说马来话,听得我很不习惯,就如很多朋友都说了,华侨对华侨是不会说马来文。除非有一方从来没有受过中文教育,只会英文货马来语,然后另一方不会英文,只会mandarin or cantonese,那他们只好用马来语来沟通了,我身边就看过一个和华人顾客说马来语。 再说,同一天由槟城到吉隆坡再道回槟城,那些 “游客”和司机肯定累死了。
作者: shenbeckham    時間: 2014-1-29 02:43 AM

陈展鹏讲马来话
7 r7 r7 l; A; G5 iInteresting!TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' [9 P* r4 P  V9 Z# |8 ^7 L4 C

作者: molaytau    時間: 2014-1-29 09:37 AM

TVB 真係... 吾好以為人地吾知佢求其先得架....以前讀書時,看 "法證先鋒", 已經笑死化學科老師了~
作者: 2430    時間: 2014-1-29 11:59 AM

真的假不了....假的真不了
作者: shenbeckham    時間: 2014-1-29 12:42 PM

The scene where two Chinese ladies are arguing in Malay, it's kind of awkward. Because Chinese normally don't communicate in Malay among themselves. Either Chinese dialect  or English if either one of them doesn't know any Chinese dialect.
作者: bluemonday    時間: 2014-1-29 01:25 PM

不明白编剧为什么这么喜欢“leceh"这个字,我是100%的槟城华人,从没说过这个字。
作者: shenbeckham    時間: 2014-1-29 05:45 PM

Oh come on, at 4th episode, the lady bang into 展鹏's room. and tried to seduce him in Malay language. That is so AWKWARD. The language that they spoke was too formal, as if they were reading from text. Not like this. Try to use Cantonese, that would make everything looks nicer. Malaysian Chinese doesn't speak Malay whenever it's unnecessary.
作者: veryblue    時間: 2014-1-29 06:46 PM

编剧对马来西亚的认知概念只停留在印尼。把印尼华人普遍上只会用印尼话沟通,错误套用在马来西亚华人身上。
作者: swdlhk    時間: 2014-1-29 06:52 PM

很好看
作者: 温丁娜    時間: 2014-1-29 08:43 PM

期待后续的。
作者: akuma1342    時間: 2014-1-29 11:46 PM

May be the director try to bring some fresh to Hong Kong audience in comedy so he bring in the Malay dialogue. Normally Chinese communicate each other is in Mandarin or Cantonese and Hokien in Penang
作者: jasonfussy    時間: 2014-1-30 08:38 PM

無線要求, 是是但但
作者: kachitlin    時間: 2014-1-31 09:16 AM

I am half chinese and half Malaysian, lived in Penang and Sydney. This drama is a joke. ie: Sky Gor speaks like a Honkie, not Malaysian at all, so NOT convincing. Hotel owner daughter was from Malayia so OK lar. The rest just ridiculous. Like her Uncle. Un-Kle !!! my god
作者: anythinglah    時間: 2014-1-31 08:54 PM

我是马来西亚人,看了几集后只能说编剧没有做功课,很多应该是马来西亚华人腔的单字还是很香港,很多剧里的马来西亚单字却很刻意,马来西亚华人根本没这样沟通的咯,真的是leceh...
作者: taetoro    時間: 2014-1-31 10:19 PM

马来西亚的华人确实都用中文/福建语/英文 来进行对话.. 大马的华人基本上,最少都掌握5种语言 (中文/马来文/英文/广东/福建/或者其他家乡话)
) S+ {  c8 L3 @他们是华人..唐人,并不是马来人,99%的华人都不喜欢听到香港人叫他们马来仔或马来人。
作者: akudan    時間: 2014-1-31 11:40 PM

Agree but drama is just for entertainment. Give them a break.
作者: ygxben    時間: 2014-2-1 02:04 AM

提示: 該帖被管理員或版主屏蔽
作者: soetheik    時間: 2014-2-4 04:19 PM

TO 22樓:公仔箱論壇5 u2 I  v0 I; R$ t4 x
我們不是馬來西亞華僑,是馬來西亞華人。華僑不是一個國家的公民,是tumpang的。
作者: fyon300    時間: 2014-2-4 05:21 PM

算啦kawan~认真你就输左
作者: okboy    時間: 2014-2-4 08:21 PM

不错看下。。。。。。
作者: nhk_tkh    時間: 2014-2-5 10:16 PM

大马的观众会边看边笑
作者: nicerabbit    時間: 2014-2-6 12:44 AM

thx for  sharing
作者: juons    時間: 2014-2-6 03:09 PM

malaysia chinese only speak malay to Malay person or Indian. even we speak malay to chinese friends, usually is 1-2 sentences only. exp: i want to go 'jamban' = 我要去厕所,where is your 'kampung'?= 你是哪里'乡下'? 等 ^^
作者: juons    時間: 2014-2-6 03:16 PM

不明白编剧为什么这么喜欢“leceh"这个字,我是100%的槟城华人,从没说过这个字。
; p8 K$ Q, A# @) v  sbluemonday 發表於 2014-1-29 01:25 PM
leceh mean messy, complicated, normally pin point to describe a person. 老一派的槟城人都会用啊。哎呀暴露年龄了
作者: 4u2c    時間: 2014-2-7 07:04 AM

本帖最後由 4u2c 於 2014-2-7 07:05 AM 編輯
; U2 v8 \/ R3 D6 D# X5.39.217.77:8898' X* r# {! ~/ h% _% V4 i6 p& N# e
interesting if it is true, for 2nd generation Chinese, the Chinese in Cambodia prefer to speak Khmer between each others, the Chinese in Australia also prefer to speak English, despite they can speak  ...
/ m! {8 g7 P/ ?# N; H% M4 ~! A7 Wmrfusion 發表於 2014-1-25 12:27 AM
( b7 g, N& [1 O5 Q  v4 n2 y) E6 o+ VHow often will you see two chinese girls communicating in Malay in Penang?
作者: a762441    時間: 2014-2-11 01:48 AM

唔講真係唔知,多謝大馬朋友的分享!
作者: czlee88    時間: 2014-2-13 10:16 AM

馬來西亞是少數除了中、台、港、奧以外有到大學程度的華文教育5.39.217.77:88986 b6 L& Y/ C- ?/ ^6 T1 @: Q
所以當地的人都普用民族方言或中文溝通
, N$ d% ?/ G9 S( q" i+ j( X- B& f沒受過華文教育的華人都會用英語溝通,極少是用馬來語
7 r" P* j2 u( B% V+ @- L& U; }5.39.217.77:8898
0 w0 r; ?% f0 u* x在港澳的人會叫“馬來西亞”為“馬來”,所以名正言順變成“馬來人”了
* u7 I% x2 r, X7 c他們不可能知道馬來人是一種民族不過在他們眼中的馬來人是指馬來西亞人
作者: alice_ip    時間: 2014-2-16 12:13 PM

suen ba la.....
作者: alice_ip    時間: 2014-2-16 12:15 PM

suen ba la, that's TVB...
作者: 落魂草    時間: 2014-2-17 02:42 PM

反正大陸是沒有這種情況滴
作者: sandkill    時間: 2014-2-17 03:53 PM

好心啦那个导演和编剧先了解我们华人啦。我们都很讨厌那些土猪的




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/) Powered by Discuz! 7.0.0