3 u5 i4 U3 W0 i: _2 o8 q+ n0 g2 Htvb now,tvbnow,bttvb《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。tvb now,tvbnow,bttvb( a4 S2 Y' v5 a
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 - S* T s$ o3 b2 b p1 V2 ~ {6 z公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb& C, c6 P4 |- h8 T& j, W ?+ n
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 tvb now,tvbnow,bttvb2 t6 f d% T# C: G2 i& k
6 y9 |% R- [6 z這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:tvb now,tvbnow,bttvb7 w& n0 m1 ~2 w' S6 J7 G
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 公仔箱論壇( Y( G* R; M; \$ `; Q& z. ]
tvb now,tvbnow,bttvb4 n5 F% I1 u, r! @; E
公仔箱論壇* W% X/ x* E- E% x
tvb now,tvbnow,bttvb0 ~. x" D/ e8 \! f5 g
其他關於<黑色星期天>的資料: tvb now,tvbnow,bttvb) x" w0 h0 H6 U, N" M" ^2 T/ ]
English translation of the original & r6 i* h: O7 y5 I5.39.217.77:8898The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 4 @: U* D$ y4 R3 e5.39.217.77:8898and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza $ C6 j5 U; r/ C7 M公仔箱論壇only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, & [8 f! d D+ j* n* was Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 6 o- Y. m0 X% G m Ytvb now,tvbnow,bttvbZoe added: tvb now,tvbnow,bttvb( w9 P7 [" G% u) L R3 O6 i
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. ' b, z9 T! k1 p* ?% ~! ~' R1 L [tvb now,tvbnow,bttvbIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. + h# [) q X8 @' E1 TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. tvb now,tvbnow,bttvb+ w' S* @" C6 T, k& C- s
In that case one might argue that the translator has done a bad job : }5 k. D! y; I9 k! h# p公仔箱論壇and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. ^6 x! V: M! B. Q2 d
and intentions of the song. On the other hand, - F2 \ @/ l; y8 Ra translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. tvb now,tvbnow,bttvb4 j" f8 o8 G! @8 W
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇' f* I4 d/ d+ u" @) f: S
. Z1 c; _; p# Q, H. \( `
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 5 v: F- d( a- G9 Q P, `+ ~/ CIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. / T1 _7 V, O/ Z; I T
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5 V1 `9 }; u4 n% |5 C9 w公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' h6 P" e) r7 \- z& m
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, " G, I$ E m4 X2 R5 q. A" s; Hso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. " ?. d, K: ]/ d- a8 }9 n' Q5.39.217.77:8898/ q" i; W% C% I- g
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ( y2 T/ Y6 B; F6 n. S
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ' g" H2 B4 j0 ` Kthe second part may have been added after the Second World War.tvb now,tvbnow,bttvb5 o/ X) q' j" Z! V3 a5 V) N
( ^: F* m3 M& f' q8 x公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb& e5 p: K' X6 x
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- ^+ F* l: A) X; l. c# Y5 B! b! n
Someone said that: 7 s; F& R) n( a1 k1 O; x4 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 1 w* J9 N8 m5 a* N# N0 S# [ w9 tOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 N/ [; U1 D4 E1 H
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 2 l$ r& }/ z7 y' OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: 5.39.217.77:8898* R& Z. v1 h+ \' b B: h5 p1 ?, }
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. . i4 X5 M6 q' e5 S+ H& w
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, ( N- [' M/ Y( U6 ?$ R* ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 7 c. M. I4 f E$ e% E9 {) \
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 公仔箱論壇 A* e1 q8 V& s% m9 x
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 5.39.217.77:8898) f! S _& V% b0 q, f t0 {$ {' Z
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. ( p( K% @) t6 P6 \7 \ p1 ]) o9 @5.39.217.77:8898I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words % h9 W: h- G5 V7 o( s$ `4 N
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 L. A$ O" k0 p& U$ o
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up ' u$ t7 p3 T# ?9 Q' D5 f
(though the whole text is written in the past tense).tvb now,tvbnow,bttvb8 E5 n: [7 ~( i: P( Z
, L+ s6 K4 w, t _7 B( U$ _/ N5 P5 Y3 {5.39.217.77:8898多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb6 _! ~5 m% n+ V! q9 g
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. % |% u: u8 {; M- r# C& {' n
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. tvb now,tvbnow,bttvb9 ~9 I# m; q' ~' a
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, % {* V/ b3 n5 A, q公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇& Q' q. B0 P1 }- j4 E
就係呢個啦.... 2 T" @ F9 X# B# p/ r& v仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 1 E# e6 z; G8 D8 j" |5 `tvb now,tvbnow,bttvb ) H. M) @! o3 A! p ( c: d' X' H; x( t' V1 W作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, l& V$ U; E: v* D3 S
被翻成了無數版本,英文是其中之一 & B2 ^* Q/ o& O6 @) N
翻唱者: & k2 R: c; A" {& Q2 E$ BBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, ( u+ O' a# K2 u4 m0 @- J- O! t2 s公仔箱論壇Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, ; D) _/ K4 @9 wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 7 Q+ J/ o5 k7 i/ o, ktvb now,tvbnow,bttvb; X) A# g# ]* p' `+ d
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? + p( y4 v% w/ h! v4 \6 }9 W$ r% tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM