/ ?! `" ~% g1 J( @. O5.39.217.77:8898在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, " Z1 r/ e1 S6 E( [+ r8 U x公仔箱論壇便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: tvb now,tvbnow,bttvb( i1 } f$ l' X/ k1 x ~5 L- [
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 ' `) J$ [9 A! o
; @) t4 v: Z/ h* `+ NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 T5 O! K. I: Z
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 C# z A& _+ R9 R
4 Y# f L9 v; c9 `) h* _公仔箱論壇由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 1 ]( V% W6 [& X$ W' `& g ; h1 B6 g+ u+ ^2 u) K這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 K+ n; d5 ^' h. ^- T4 j7 y1 r
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 " @3 ~4 f& Z1 p# N( D# Z $ L2 s7 \' t0 i8 j! S公仔箱論壇 - E' \+ t, P; U8 b5 F5.39.217.77:8898 # C3 z" ?. m* Q" q& u- J; p公仔箱論壇其他關於<黑色星期天>的資料: ( d6 v7 I7 B2 Q- S5 z
English translation of the original ) Q2 z: L& L9 \0 t4 L( ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 5.39.217.77:8898+ R5 x8 s, Z/ r# m8 P* U4 M
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ; O' k1 I% p0 J
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, " V5 D2 V' j$ y% ]( f8 r K
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ Q1 O v0 T# o3 Y6 B6 _
Zoe added: ! \: ]0 z8 Q3 c! a, q, p2 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 1 Q" q: D0 P" V/ r Ctvb now,tvbnow,bttvbIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5 |+ r( j1 x6 v. V: t- f A$ T( nIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" G {0 K6 g3 o/ l
In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇" x) N3 Q( N: J/ Q- }! L% R' Z
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit tvb now,tvbnow,bttvb- M; n& A. F3 |8 C3 c
and intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.77:8898' e0 e8 G+ M% l: a8 c* ]; U
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- k( F7 h" z; d+ g. {5 R/ T
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; ~; _7 { L1 I2 Q v
' y ~; g3 F+ V$ h9 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: ) Y2 j' E5 {- V$ |8 w$ Y公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. % h9 r3 D9 @* s' A- Q% H
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 6 d& {+ o; D6 @& d8 A& J4 f8 X; g+ z5.39.217.77:8898I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.77:8898- e1 l! n, @& g$ V) E& c2 C
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 3 T- D3 ^+ J+ H4 ?0 Q$ b$ ?7 eso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 7 b7 _& T* Y. C. A# H t2 G f" DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 l9 u* i/ A) y- B6 h9 v- f2 @
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. , c. X+ K. K, O1 x$ ?) Z
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, : y6 [$ y$ F! k$ Dthe second part may have been added after the Second World War.5.39.217.77:8898, i# X" a+ s' _7 L" r) p
tvb now,tvbnow,bttvb8 R* e7 i4 P' ~* ]" z4 L, N: F7 y
0 S) V! w; L, |+ E( k6 l3 f1 N- t- S 5 V* v9 O9 k) O* D+ ESomeone said that:5.39.217.77:8898' D9 _4 |0 g, O) I
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. * X# ?+ N& b# A3 a- @1 b
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 2 H! k7 Q5 D' P+ p: d+ c! T( KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 公仔箱論壇; Y% S) @8 n$ x9 {# C2 X
This change of mood is strangely rather abrupt: 8 d; e* v8 T8 D' I2 z$ j
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 3 s# x3 V5 ]5 K$ {tvb now,tvbnow,bttvbI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, ( D5 m6 d+ n& ^- c* _( `/ ~in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 2 q8 B0 j; c' n2 |) T7 Q1 ]5.39.217.77:8898Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 4 S- N/ c6 E, ^- jtvb now,tvbnow,bttvbcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: tvb now,tvbnow,bttvb: ^, E) m/ `( D/ T
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 公仔箱論壇* q- o& C/ b) H8 N' {+ w+ g M
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words ; |: ~0 ^' }8 D/ n
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ; ~6 _: f8 y" \' G1 k$ a+ { O
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 9 H! p4 |6 a! d1 i/ ^# p' s0 g" Otvb now,tvbnow,bttvb(though the whole text is written in the past tense). 0 g- j8 z8 _' B4 q / S d a5 Y' u! r6 V) @5.39.217.77:8898+ Z! x5 O; V/ B% ^: i
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) Y# W& m0 |! x2 {# f. {tvb now,tvbnow,bttvb"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77:88989 }! M* \9 M4 [8 @9 I' S
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 4 n+ F, ~& }8 d. }! k) zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 5.39.217.77:88982 {; c, t% a0 h# V0 D3 L- i% C$ p
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇1 }0 F1 U8 S+ X: J# s
就係呢個啦.... 5 `; S, v" x' Q5.39.217.77:8898仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"公仔箱論壇! y/ V( d4 Y; `5 ?; d* T
# A, u6 X6 V Y7 G ( C( M& h$ ?8 `4 Ktvb now,tvbnow,bttvb作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 6 ~5 Z/ S0 [6 o- \, |公仔箱論壇被翻成了無數版本,英文是其中之一 6 T0 E1 X3 c+ \. A# ?5 S5.39.217.77:8898翻唱者: : ?% G, i: G1 d6 g) q) A bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, - j( x& d; l2 d, b0 ]8 Q7 F6 J& O/ `Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb. [6 W8 z9 a( F _' D$ B, u, g9 ^7 \$ p
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... + G. U& _( A5 W! n# \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 y5 {: V- R/ V( ~( T$ v: f
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?5.39.217.77:8898$ O- G9 J6 {2 h# ^
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM