6 Q6 z# r7 e* C2 K公仔箱論壇其他關於<黑色星期天>的資料: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ A1 _# B! w g0 d, G, A9 U* ^
English translation of the original + M: L6 O1 G1 p8 Q! D5.39.217.77:8898The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 9 I7 p' E" U( q9 h3 @and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: y+ k2 k; C8 w3 O- w
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 3 t& _ u2 a# fas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. ( e$ s( [5 [ \3 T8 O+ J% D9 Z公仔箱論壇Zoe added: " Q' l+ z X; A0 d+ u! IActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. P/ o) O; W& p5 x TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. + j8 Q6 I/ K, ?9 Q/ L/ X/ hIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 5.39.217.77:8898& }. ]# y6 V4 }4 q: h( |, m @6 g
In that case one might argue that the translator has done a bad job 4 d; U9 B2 h1 ?, P3 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit r* m M" @ J/ {2 u+ o D( N5.39.217.77:8898and intentions of the song. On the other hand, ) U- O& G7 a( a8 G# p4 X: c' Pa translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. tvb now,tvbnow,bttvb& m+ f. B- J% g( O+ o4 V8 ^
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. tvb now,tvbnow,bttvb3 u0 S) O0 H- m% V3 L
# G" l( t, f1 {& q3 F" O公仔箱論壇Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: i- U/ N) \$ C" A
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. tvb now,tvbnow,bttvb: m5 V7 D! ~) ^
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 8 E( M J) w! o5.39.217.77:8898I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, tvb now,tvbnow,bttvb9 G* H+ p _& u! ]) X/ K
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, * a8 u- m1 x9 T6 F( Q2 j. V
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. + w0 Z9 x) n6 O% j- \; v, wtvb now,tvbnow,bttvb & x3 L w( N( |( u! b% l8 y' WThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 2 k: ?3 }5 h* Q+ I9 D; ` q公仔箱論壇But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, , l! L' a. [- K4 b. E6 M( w7 I
the second part may have been added after the Second World War. 1 ?3 }- t/ K/ d, X* v7 B1 R iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ( V7 F1 E& d6 ?5 I# \; e3 t$ {. B5.39.217.77:88984 f/ g" a# ?7 ]+ b' Z2 a' X
5.39.217.77:8898 P6 g" S) h9 Y/ R
Someone said that:5.39.217.77:88982 j! b n8 j: R3 s- p4 [; a
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. : r- x" y% x$ x \) S. c9 sOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 9 v& P5 I3 Q4 \* ?* F6 d4 @tvb now,tvbnow,bttvbbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. ( Y/ O/ r, }+ z' z
This change of mood is strangely rather abrupt: ( M5 ~" s6 u* y1 B8 a etvb now,tvbnow,bttvbthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. / I$ B# s3 y0 \9 P
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 公仔箱論壇5 s6 x7 k4 g. u8 F9 i
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 8 B6 X" ?/ I! T7 V) `- K5.39.217.77:8898Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ T! y. m! U( P9 e
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: / G# v0 v: u4 C. X2 X2 X"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. . O' {2 C' Z, }
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words . J+ q6 p- L0 {! p
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 8 {) \' m: b, [4 n1 L5.39.217.77:8898that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 5 X. P7 k0 }5 _
(though the whole text is written in the past tense). : x7 Z' n- ?, c. ntvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb; r# b/ n) `: V# v+ c3 j: X
L1 y4 T9 @8 f; Z( ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 5 @5 T) v7 N1 i- T"It seems to refer to the horrors of a war at the end. W+ y; \) j( E9 i4 c; `; |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 4 _& c0 ]0 {$ d( M公仔箱論壇To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, ' e6 t' E0 o% c/ X; O2 w
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 2 e3 L2 F# }! h- m$ o2 ]
就係呢個啦.... 5 `3 c. J) v7 h- aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 5 X) G2 r# t* T% O; Q, w1 F0 [5.39.217.77:8898 8 A4 n8 y# n) |5.39.217.77:8898' ]( q, d, L6 K3 v7 E; x
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 % Y2 k `! Z% u被翻成了無數版本,英文是其中之一 # v) E, z c. u! k9 R. W, g- ?翻唱者: tvb now,tvbnow,bttvb( B4 _: U9 ]2 n5 R; g- i
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, @, d M+ d0 d0 d公仔箱論壇Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! |5 Y! w6 }7 t% y1 d% \
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... f3 K5 l3 H1 f% |( V( N6 G% b3 [
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& a2 i- P& Q/ L" ]
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??