, j( n' U- B+ F: h; f& wtvb now,tvbnow,bttvb在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。 , w' B5 H$ \. L8 h4 Q7 A+ y* i5.39.217.77:8898席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。 ( d6 [/ o Y7 x鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 : |) X1 u( t5 M, h; ~1 r
9 r: b. l1 v N/ g! O" z+ h5.39.217.77:8898在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, * O, {% Q9 A, ]$ k* ctvb now,tvbnow,bttvb便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 5.39.217.77:8898* ^4 W/ r+ D% \+ }
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 公仔箱論壇$ U# _" @5 M7 z
5.39.217.77:8898) ^. t2 }7 n+ H. |5 ~& b
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ [# z! W1 l K* ^9 A( H( }- T# t) R
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 $ K$ u* p( v. Btvb now,tvbnow,bttvb 3 L3 {6 ?0 k7 Utvb now,tvbnow,bttvb由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 / @3 P0 y7 ~+ B' s4 Atvb now,tvbnow,bttvb ; \, j/ G7 B0 h, a6 n1 k這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:公仔箱論壇/ o9 O- e- c+ O$ d) Y0 `
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 ( d4 t: P+ b1 Y9 Q. G& FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 a) @& W J( G" n9 \) [
( l. ~0 Z" L. Z. `+ C& yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ' h! {) q% p: J! V7 H其他關於<黑色星期天>的資料: 8 Z( x! q( |) `. o8 j) R% N6 g% V$ }4 F, n
English translation of the original . f: y, G# ^8 y0 N+ T- b( n公仔箱論壇The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) * q' X$ W. G+ R! `8 Y1 GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 0 \ u1 ^6 h8 s& e* A, h公仔箱論壇only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, tvb now,tvbnow,bttvb0 g5 f1 N) I4 @7 W2 N5 t+ a, F
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 6 }$ v/ U; _# \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Zoe added: 6 h& p$ ~2 C) [5 ~3 s S3 \0 yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. ( C9 B$ l' B+ A. _8 H4 Z6 fIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 2 C7 E5 j4 q3 I& I5 r公仔箱論壇It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 6 c3 l1 z, ~( a, U: D2 QIn that case one might argue that the translator has done a bad job + x v* |+ T# XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5 G C" f% F0 z
and intentions of the song. On the other hand, 9 x9 l4 { j/ b# i5 xa translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. # l2 I9 [1 d! R% iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. ! S6 u8 f5 A: D! C
' Y! ~( I6 A; q' V/ H* s* N9 K7 ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: # I: D/ G4 T' j0 {( N8 q" P, r公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. # X' i) Q i+ V) ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It seems to refer to the horrors of a war at the end. 3 `$ z: \& _1 K7 w8 cI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.77:88988 q1 ^9 C6 h/ c' h
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇% z4 A( U+ h- x8 i/ }$ O4 Q# a. p
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. , q! b- ~6 E0 B) C" v+ S5.39.217.77:8898tvb now,tvbnow,bttvb- |7 \, d0 k K" J" T$ P {! \! n
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. # d- i7 _. @# ~# Z6 A1 P: NBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 8 Q1 Y) l2 F! C) P1 d
the second part may have been added after the Second World War. ; \' q9 ^3 H( w# H* H5.39.217.77:8898' x$ `- `# E) O- y
tvb now,tvbnow,bttvb& S4 C1 C) a1 l+ r
7 n& o) @$ p6 F4 a6 A* Y. RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Someone said that: 9 X; D2 n& ?. r6 ?/ k1 q% o5 X$ gI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. ! z+ P: k2 e) }: k% \# bOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, # I6 W4 p6 J* cbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. ' T/ Z- @) O- q4 L% q9 n# i0 {' w v
This change of mood is strangely rather abrupt: . n; C9 j( I# t( J) tthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 5.39.217.77:8898, f7 [( ]1 W/ k. x. S
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 e* {8 P% S# C+ F% M4 X* N' U' o
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 3 ]" k- P; E P2 f7 t; Q/ i5 ^5.39.217.77:8898Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 5.39.217.77:88982 U6 |, b5 H) Y
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: ; D1 }; l" ?3 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. ! |$ A. m( T1 X, M& cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 4 R0 W6 c9 F6 X公仔箱論壇"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 公仔箱論壇( n' R; B. W; u+ e
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up # O! C3 @$ J; z7 ^& Y5 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(though the whole text is written in the past tense).6 \' {- v$ Z2 \0 X9 o8 Y* M
' k2 ]/ Y, F8 z! L/ k公仔箱論壇 ; L6 L* o$ y7 L; X多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 6 v! q1 O4 T6 m9 E' F, ?"It seems to refer to the horrors of a war at the end. * A2 G/ N* G' v# d' ~7 ^' Rtvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ) u; R% `& C+ t1 H; XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, - Q' c) j! I2 C1 D- v% Z3 _) ztvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, l5 @/ J- Q8 t) Q* y. I' q: P
就係呢個啦.... 0 C# t& G7 y: W5.39.217.77:8898仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" p: F( S' s3 J" I5 _2 H5.39.217.77:8898TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 P$ [6 s g1 k9 g, U9 W
公仔箱論壇$ b! J" N7 b: A( P, k0 J
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 5.39.217.77:8898+ n4 w$ v) Z- d. ~" @* ^8 Y, N
被翻成了無數版本,英文是其中之一 2 n; u( g" Q: P( U3 f$ }翻唱者: 0 K9 o: E5 @3 C$ Z0 C- A. I& k5.39.217.77:8898Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, tvb now,tvbnow,bttvb n ]& u0 b9 o5 l
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, H( x7 [3 G+ A" y$ K& h
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ) {* v9 e. K& U) Q1 H& m9 ]5 A, j2 n
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? / Y+ d1 v# ~/ C8 i$ Z' etvb now,tvbnow,bttvbthe one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM