! _9 p+ o9 i2 c8 u: U2 Dtvb now,tvbnow,bttvb由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 : ~" d) P4 z( t3 t
5.39.217.77:8898; O5 @- N0 f1 H5 M
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: " n4 \1 w' y* a; z; m, otvb now,tvbnow,bttvb「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: M. F7 ^# g5 I& ?5 N
" Z# ^ l! L; W6 O5.39.217.77:8898公仔箱論壇) }4 n6 h b& ^( C" P
0 l0 `1 h ?' }9 w& A5.39.217.77:8898其他關於<黑色星期天>的資料: ' U8 x! Q& q, k6 s: d% \# d0 n4 Y
English translation of the original - `- @: p- }' B6 z6 A! P5.39.217.77:8898The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- q4 F& a) H3 d5 l# H0 l
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 9 M; g2 f7 R7 I& R& ]$ `3 M
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 H6 o- d4 I- ^9 x
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* e6 ?9 p" V% A; W( P$ N a
Zoe added: , M# H. C3 i+ d3 c1 sActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. . B6 s* E. y; OIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. , D4 G2 ~1 H( Z$ C) wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 5.39.217.77:8898% E# |% z, e2 z) O( O2 m5 u5 E
In that case one might argue that the translator has done a bad job 5.39.217.77:8898! }. |6 `( K- ~. G3 u2 e2 k
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 8 C" b% |8 c3 P( z9 ?0 ^公仔箱論壇and intentions of the song. On the other hand, 公仔箱論壇5 \6 t9 F( ^2 E4 T
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" O8 V' v* c F1 k) B4 H* b7 Y4 w# z
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: z% F8 V- Z: j2 _% q0 f- @
tvb now,tvbnow,bttvb7 |/ G# `& j; _8 i
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: & g% A, [0 w3 R8 {# J* N公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. / r X) L) m$ X5 F* H* V4 ytvb now,tvbnow,bttvbIt seems to refer to the horrors of a war at the end. - ?& h3 j. O K8 |, q+ v6 dI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, z: h* i4 x, M, L4 bI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, U& n* v# b) ~. x9 ?" z) lso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; b1 s5 q6 M6 j- b; U
( }8 S! x: k, m9 n1 T4 ]' i
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. % z, |9 d$ A9 b+ u+ _公仔箱論壇But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 5 U6 I& v- d. [6 ?tvb now,tvbnow,bttvbthe second part may have been added after the Second World War. 5 V# u2 B' v& X5 d3 K& l * \5 z l$ u+ k9 h8 W; i1 @3 S# otvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77:8898: F+ t/ C5 a H6 Z. T
5.39.217.77:8898& {$ ]: E. I/ ]- ~0 l
Someone said that:tvb now,tvbnow,bttvb' e" z$ J" u3 ~( Q/ \% v
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. : d9 U- L# D2 @' Qtvb now,tvbnow,bttvbOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, $ x- s+ S0 X5 J V6 o- Nbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. , w, b2 g* R* |% u/ oTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: 公仔箱論壇 H! Y7 i0 i4 x; [$ g2 X# r
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. t$ m1 o, o1 n6 |: O0 J# ^tvb now,tvbnow,bttvbI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, / ^. W. B+ ~9 R3 h
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 7 S s/ V } j* c( o& _# D6 xHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, % G% O8 @" Q* u) R1 Ycontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 6 V$ I. l6 v+ _. V( S. ?公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ T7 B+ K- J: E# \+ h2 b2 ?$ ? `
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 7 N5 q3 X$ Q) o; `6 l5.39.217.77:8898"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 5.39.217.77:8898, q8 }5 K/ t& H$ ?) W
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 4 r5 ~$ e& I6 u. P7 h1 i5.39.217.77:8898(though the whole text is written in the past tense). ) A7 a3 O$ O3 L* g* D5.39.217.77:8898 $ T: C& f; G+ |& S, r' t& ^公仔箱論壇 ' R$ o2 e r, l3 Y9 _9 Ctvb now,tvbnow,bttvb多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) % y+ r7 e1 c7 G: T" ?8 L7 r"It seems to refer to the horrors of a war at the end. ( r( K) }& D$ \5 r& ^2 }+ x" d1 g
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 5.39.217.77:8898! [$ n W4 x! C; j
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb+ b( g8 g; X) ^# _7 p* W2 a7 } z
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." E% x* J/ l; O, [tvb now,tvbnow,bttvb就係呢個啦.... " y4 P0 O8 ], t) Q z公仔箱論壇仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" : g& J+ a+ ?/ ^0 |8 x* d) rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 8 ~$ K1 f$ r, R$ B; L! c7 W* l ^) R( qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- I1 W& y- p" d
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 - o a6 J& _# H& j3 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。被翻成了無數版本,英文是其中之一 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 [, L0 M/ s9 A% i! I2 F0 J- e
翻唱者: ! ^$ m g0 G8 S; n; ]! Q3 h, T8 L* b
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 4 R$ T& {- i4 g. k2 r; uJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 5.39.217.77:88983 V5 H- Q3 H8 d# L' m' o3 V( w3 \
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 公仔箱論壇+ O7 b' Y9 S* C/ K4 x& M3 k7 r" B
5.39.217.77:8898/ c t& @' U1 t
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?) H4 m2 N8 G% I/ M9 h& G+ ]/ L4 D$ i
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM