i/ D. N# G) i2 T4 f7 K6 ] R- ?! c6 b+ v) W5.39.217.77:8898其他關於<黑色星期天>的資料: + O, W6 m6 t3 {+ [" A# G- mtvb now,tvbnow,bttvbEnglish translation of the original TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 F# f, r9 {* C8 f }6 v
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 公仔箱論壇! ^9 I. J1 A! R2 |) `: w' L2 _7 c
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 5.39.217.77:8898% }. ?' }. D' G7 p
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 7 w5 t1 b; _* y! i2 ^* f" o4 H) f
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. & M+ m) }1 Q% Y3 M/ y, N; X. etvb now,tvbnow,bttvbZoe added: , T. V4 c6 x8 }
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. , g" r! y) L& Y3 T
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 X3 w7 g: k4 K( f$ O# V% c
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. % E$ a8 R6 h+ h$ k* }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。In that case one might argue that the translator has done a bad job ; H* F+ @3 v4 C b" _. e p
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5.39.217.77:8898! A7 s( K1 W& Y0 q/ D0 r8 k
and intentions of the song. On the other hand, tvb now,tvbnow,bttvb5 K/ _7 Q+ f% @
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. & m( O2 o5 b" ^5.39.217.77:8898Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇8 Y6 y) x7 _, I8 X
3 O$ {" ?" Y/ c( V1 ]! c$ a公仔箱論壇Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 5.39.217.77:88986 }. K% D2 B$ F6 z% Q
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 6 v! Q: W( T0 p8 C& D6 f* r
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77:88982 L3 g2 @# @0 k5 g: q
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 4 }+ M! L" D% N; d5 i5.39.217.77:8898I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 3 [4 [% {# O" |公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. H! H9 G/ a; S: L+ m, q - J0 \+ F/ e7 O, k7 ~+ ^) Z' _8 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. " _7 g% I; M8 ZBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 5.39.217.77:88989 \$ D; W0 F% \! N. @( A
the second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- }. g$ b2 x. n0 [5 I/ v' P
8 j8 s. z1 f4 W% y6 F6 O/ m
% l4 E: H* t `! X, M
( ? N0 w% h! z4 t: J& F2 e( f5.39.217.77:8898Someone said that: 1 @, N5 D8 K% I3 C! y7 D+ A公仔箱論壇I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. / D, e& {$ A# E6 w0 u公仔箱論壇One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, * s6 |( r) K3 k% e0 W- e" {
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. ; A# b' h. d0 K {& z* ]: g公仔箱論壇This change of mood is strangely rather abrupt: tvb now,tvbnow,bttvb3 V! Q1 Y2 A. M' }0 `' F6 X
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 5.39.217.77:88988 x; F( d; b% v5 q: x- c
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, * u2 m, C, ]5 ?tvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. . r* i) P+ A1 b公仔箱論壇Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 公仔箱論壇# J/ G6 N+ k5 s0 l( l g- w4 D0 U4 K9 {
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: # v# x9 [1 P j* m- c/ G' Etvb now,tvbnow,bttvb"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. tvb now,tvbnow,bttvb b: N& J7 [$ ?9 t' X$ b/ T, Y
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 公仔箱論壇& V5 C1 G4 C2 ~7 }) W- F7 d
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 7 @8 r( i7 ~2 Ethat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up ' U4 `5 \7 I' P' m' c5.39.217.77:8898(though the whole text is written in the past tense). 2 S0 q" s" u' i4 F2 K0 O3 ]7 j - }# y0 c8 B# y0 Y' c9 r5.39.217.77:8898# P) E6 Z* g2 }: T+ ?' n. p/ I
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 公仔箱論壇& o7 e0 O% d P6 |' P6 G8 D r$ r$ E
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 [6 w# F$ F7 E2 a" j6 W
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 m6 r1 B9 ~- r6 O
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, + y( x7 S$ O! }" c0 ktvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇9 G; O7 Z5 u+ Y& y
就係呢個啦.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" I' k% A5 Z5 c
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* [' i; j& U4 h& \3 Z9 Z
M' _0 o, j% H' ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 $ h# ^2 h6 T5 k/ g; m作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 9 t! A3 v& h2 j! y: ]# d被翻成了無數版本,英文是其中之一 + Y3 e# Q6 {0 \4 K' r' v* vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻唱者: / W4 Z4 _0 I5 o* j2 r8 z公仔箱論壇Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 1 v$ Q/ _" Z- P2 C/ a6 W6 ^" ?$ d5.39.217.77:8898Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, - R1 d9 F/ a' c; N0 j, n
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ' l- Q8 E& j# e* c1 w d/ CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 4 x' \0 @ d4 I( v0 s; d( Y(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? ! s8 U3 O6 E- STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM