* [4 _; o! Z: U6 Z: Z, P 8 F' y5 ]: O, N4 F& s0 F1 n3 ?其他關於<黑色星期天>的資料: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 D0 ^% y" b. a
English translation of the original ' [. f! Z6 {' b
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) % E" J# k1 b3 O$ Q" U3 Jtvb now,tvbnow,bttvband Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 1 C( Z0 T- M6 G: Z3 k# @! cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5.39.217.77:8898 X0 N' l0 A6 A9 U& Q- [/ g
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. % |5 s2 I0 |3 u& V0 ?Zoe added: 公仔箱論壇) J) C6 g" h4 _8 T+ W- u
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. $ H# ^, [6 q1 @3 X4 M/ U7 c; q5.39.217.77:8898It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. tvb now,tvbnow,bttvb9 m$ T3 c. s8 `$ {* h: B
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 公仔箱論壇. m, T* B, H0 i$ Q) ], y- I, w
In that case one might argue that the translator has done a bad job TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& |3 j% v# H @1 _ R1 E; d
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit tvb now,tvbnow,bttvb `3 @) {9 U9 q7 d8 j$ ] ^2 E
and intentions of the song. On the other hand, 9 D7 J/ |$ Y" s! g! \" b z
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. tvb now,tvbnow,bttvb! R4 C6 t9 _& y( E; {
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇( @0 {) |2 V$ k2 h9 I- s+ i: z
5.39.217.77:88984 g( }. h* m: \8 k U
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: tvb now,tvbnow,bttvb9 h$ m! [) K% y6 k3 W) b! v
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. I" v5 |+ K& `! W4 x$ B# g
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77:8898& ^: M9 A. d* b/ M5 @
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, & z; i9 B+ }% K" \) c) Q! j公仔箱論壇I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 0 G" `" t% j$ a5 Etvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( T4 }6 J% O6 i, ]2 w
5.39.217.77:8898, r* V+ d \7 C& B; z" O1 f. O
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 1 N4 d4 Q, B! U8 D5.39.217.77:8898But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, C# ~* F8 }" x7 e7 }7 z Tthe second part may have been added after the Second World War.8 M- N V: z% h
1 b8 p; Q+ g4 ~) a3 z3 dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 9 T3 l$ d/ ~7 ?& C1 f% y9 ?7 E6 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 , |, D4 I9 u" m: W8 F) a9 O5.39.217.77:8898Someone said that: 6 l( M1 L8 b) B6 C5.39.217.77:8898I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5.39.217.77:88981 i: d1 w: B8 c
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 7 B7 K3 \: _5 z( a2 ^) jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. ) m' A$ h4 B( C) |! a: p7 z/ ?This change of mood is strangely rather abrupt: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) ?# l; q5 j6 ~/ P% u, V
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 5.39.217.77:88982 G [ D; }0 G
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 5.39.217.77:88981 d' j: O: [ D. c
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. tvb now,tvbnow,bttvb3 x+ E$ l" _( o9 ^3 p- w3 J3 N- M
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, + b! E3 ?4 `4 @7 o3 b" Ycontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: # h) |0 \. Y V+ {6 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 6 t3 O; T9 a1 S8 h# c& Z$ `tvb now,tvbnow,bttvbI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 6 X0 `" w! w7 b3 M3 P4 y$ _# v( PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 公仔箱論壇& o y) M& T$ m( k+ f8 m( |) ]
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up ( p+ N/ ~7 Y$ L u, G: [
(though the whole text is written in the past tense).5.39.217.77:88984 {' p7 b' V% ^- K6 a- R/ c
5.39.217.77:8898$ M+ o7 r2 J- n1 p8 K$ t7 v' V
* b& z+ _ ~" k! D公仔箱論壇多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 9 z) B/ Q# w+ F j! a3 @"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77:8898# Y. R3 p o' B* d
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. , x0 {( @1 n' y* Wtvb now,tvbnow,bttvbTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, , b. A# H( w6 Y/ ?tvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: j: C) C H. B$ ~7 e% w
就係呢個啦.... 1 o3 r- m/ L0 S9 n r3 q1 f3 D" ?! r
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" {# {& Q; b) r- g- }( C3 \5 y5.39.217.77:8898 , X: D' g; q/ d" O/ B$ k5.39.217.77:8898TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ _' H3 B9 U8 W! d
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 L9 ~. l0 g& K$ E) B% S
被翻成了無數版本,英文是其中之一 ; W" B7 A4 z* p( ^% x
翻唱者: 9 e# Z# c' p V! p) e5 ^Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, ' L4 d Z# M' Y( ^, ~tvb now,tvbnow,bttvbJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 0 K, n# Y8 V1 M6 X% J/ P. O! t% }tvb now,tvbnow,bttvbSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... & z0 A1 e$ }; U3 B- ~7 I # {3 S$ V9 }9 k+ G; f- [7 ?公仔箱論壇(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? [4 ~0 M, ?# E+ N. ]; T5.39.217.77:8898the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM