$ _9 N( m+ w- W. b公仔箱論壇 9 c& X& H7 h4 ~$ J( ~/ a# E5 w7 K4 ytvb now,tvbnow,bttvb其他關於<黑色星期天>的資料: - T( g$ U; X% Z# l' u& i9 dEnglish translation of the original 5 f8 E4 y ]- Y0 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 5.39.217.77:8898 O5 ~& f; H4 `5 c! h: Q( A. O
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza " ~" v2 C" }/ G9 U8 I4 ^$ g) [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, % x4 d. E" S* @4 E" M5.39.217.77:8898as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. + s3 W/ T3 Q8 A8 ~) U: `* dZoe added: 公仔箱論壇2 b( q$ F [% Q& K( y( I
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. `: w) k" y+ b) WIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.77:8898, c G2 e+ m6 C" J0 f
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. - o$ }2 x& ~9 iIn that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇! b! K2 W( m3 L1 j5 M5 J/ M
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit ; L( J. Q0 k ]/ x* ?5.39.217.77:8898and intentions of the song. On the other hand, , U4 f7 `3 H' J* [ J5 B
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 2 l7 |2 r% e4 \1 I5 Y' h% _公仔箱論壇Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇0 U. N F! Q- U: H. n" a
2 E( J% S0 H0 I
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: $ L* n2 K% N, ?& ?7 J4 z! _2 ^公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. - L8 ?# m/ ~, X1 X公仔箱論壇It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77:8898% Z$ \8 j& z0 } X5 e- d- v
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.77:88981 j( }7 `6 K% H
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 4 E9 S/ M# D5 @+ ~( X% A- jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 1 ]8 b; I0 T8 ]. J3 r
( T) M9 ]! U; M) @! C$ L( H; q4 V6 M
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ( X0 a# y' r# z1 z3 Z! F# ]: E公仔箱論壇But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 公仔箱論壇; P/ e) q, K U
the second part may have been added after the Second World War. " T' A1 T/ ]8 A, U5.39.217.77:8898" C' n j& n. f6 C1 F" b
* x7 {& p8 a. J6 @6 oTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb7 M9 O& _/ Z# o' ~
Someone said that: & }# `6 q u8 z8 E. _- I9 z公仔箱論壇I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 4 [# b. I5 ^2 Etvb now,tvbnow,bttvbOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, g: h$ D; N6 n2 I/ R! Jbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) d- @* \4 d! Y0 c
This change of mood is strangely rather abrupt: 8 z- M; V5 K3 h5 C1 X7 [& Z8 @
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. . e# B9 n" H& b+ Y4 [I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% w3 N; }& o- v) W$ U
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. . U5 R3 g7 J" j% }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 4 k0 q+ @, @5 }continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: ; b5 U% j/ j; S/ I+ I8 {/ h) E5.39.217.77:8898"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ n/ z, s$ } c" E1 v" o/ w. i% g
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ }! e9 T N8 J
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / $ j+ V* t( j6 N% F4 |5.39.217.77:8898that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 5.39.217.77:8898; \: s0 M: G( i" J! |
(though the whole text is written in the past tense). # q6 T2 o* C9 Z2 f/ f0 I ; Q, @5 l9 a- l* t + ~2 `2 J' U% s4 b8 R+ Y# J; Dtvb now,tvbnow,bttvb多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 5.39.217.77:8898$ p5 F; Z2 a# J! s1 p: L/ v6 N
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 9 }6 h) Z y) \7 XI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ; b9 z% C# l8 ^4 @" ]7 L! cTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 3 H! V8 @1 q1 q9 y. W' O7 a4 X$ K公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 2 H! @: [! K' O. `3 c公仔箱論壇就係呢個啦.... 5.39.217.77:8898, b$ f5 i4 b; F6 p- o6 b
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 7 z% n. M2 W4 Y2 z5.39.217.77:8898tvb now,tvbnow,bttvb- N5 Z B1 z+ Q
* m) H, P$ Q/ f J: X/ U9 `作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ F( F, F! \" N! ^$ _$ ~+ z
被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇$ L5 X) R6 @: J6 H' _
翻唱者: 4 P" U9 C1 c3 f: [/ E1 mBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 1 `& f( _5 z1 _6 w, G" u7 {
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, % h9 @1 S# ^- m. f* e; S2 v# xSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 5 U5 s& e. Q- }# ]
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( v9 ?' v& g+ n6 h/ X. ^+ ~
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??