. s) V; I- u& |0 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.77:8898% X5 H; V9 @6 v4 X. W
其他關於<黑色星期天>的資料: * I1 E: c% m) iEnglish translation of the original 5.39.217.77:8898! X, ~3 f+ @9 h
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 l4 R3 {# f' J: J* y9 s
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 公仔箱論壇" m) D& S3 O, {
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, - J# W S4 y; [: T5 V& h$ htvb now,tvbnow,bttvbas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 6 I2 Q) E! q9 c/ ?; T9 n' wZoe added: ' A& t+ g9 ]8 A' pActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. c: T/ ~0 ^5 {) h" A i
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. . a5 V" a1 M/ A' U- u- x( b9 i- F" g9 t3 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 1 Y/ G3 t' e# A" mtvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇- \: {8 r% E+ Q" Y* t/ o
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5.39.217.77:88986 P' A' Y% D9 B" D( K1 M6 ?
and intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.77:8898; _! R; R" O" {" ^2 _- r- }+ X
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ d) O& v+ S/ Q3 \7 d' X5 p
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. & I$ P6 G k8 s* V, DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 J8 W; U: T5 q0 i$ z2 k/ s5 h( B& {: [
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" L0 r; |& B2 T% A: K- x8 g- e
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. / d4 t% [8 f J5 r4 u4 a% M公仔箱論壇It seems to refer to the horrors of a war at the end. & M: \0 y' ?1 t- ~I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, - Q% W5 G ~( b+ d
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, - t+ ?! e9 h8 z9 h" Z+ Vso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. $ {5 c6 \( g, ]1 W3 G1 W1 ]& w" KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 + w+ K) x9 J$ E5.39.217.77:8898The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 公仔箱論壇 v! Q$ {9 M; d0 B$ {8 H Y
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, : T" R( D1 O1 U: \! ~ r, l, Dthe second part may have been added after the Second World War.) e0 Z7 \% D. A' i( I8 J( A8 z) B
, k5 V: S T, {# q7 X) z0 h 8 r& W, ~7 m7 {, `9 }, n0 t& G, h & @7 g% \! a$ \2 k1 c( A( I# }Someone said that: ' |+ m w% a4 i- e; a5 v% tI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. ( U$ r( S6 \( _3 q2 n1 i& t
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 公仔箱論壇3 e2 o' q. {' `0 A4 E0 E* r( P
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 4 K: f( B! U" ?8 Q9 }* ~( Itvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: 0 A8 f% Y' B3 q& @! _
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 公仔箱論壇2 w7 S' r3 {6 B K3 J' N/ I
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 1 `; _7 x6 d5 z* F, p, K" d+ l2 Ttvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. + U$ ?8 a+ z: z" Z/ T/ k( K4 gtvb now,tvbnow,bttvbHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, ( D: n" ~. U& W( K bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 公仔箱論壇" x H& C, i( G; T! Q
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. , S/ X- O' h9 |# a8 Y! ~I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words - U1 |4 B1 D3 i8 {, `. `"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 5.39.217.77:88983 N/ P# t6 `7 b1 h1 a
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 o4 {- _; t: U& w3 s. @
(though the whole text is written in the past tense).5.39.217.77:88986 n- a' ]) F' w, _
0 A* n( G; |3 D6 G. a3 W2 x公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb9 P1 V0 Y4 C. K8 v$ X6 q6 q
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb. b' p' L9 K$ h0 M! X6 c
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. C5 \" U% ]. @' {I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. * j0 Q4 E- V$ t$ y% WTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 7 V: e. \1 Y0 I$ X2 | @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." $ J' `6 ] U* T$ d6 V8 p
就係呢個啦.... 7 x9 _1 z0 _6 S# OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 9 S6 m( |. L- xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇# c" I2 s @. ~) f$ `
# E& c, I8 r( I作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 5.39.217.77:88989 Z" ?7 ^' k# J. I/ V
被翻成了無數版本,英文是其中之一 ) \/ M, v G% r翻唱者: tvb now,tvbnow,bttvb7 q$ _, E- G. P! w
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 0 Y6 I) r2 l. e. |
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 7 c1 O! `5 G: ?! G$ t6 S
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 3 N* t% w1 I7 g- M. q. i% z% M7 ktvb now,tvbnow,bttvb" }: ~! E* M% Y; T. [) `
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? 2 {/ v$ ?7 J) G! ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM