+ U8 C. }; s2 _其他關於<黑色星期天>的資料: tvb now,tvbnow,bttvb, D# l( u# D: o1 R: U
English translation of the original 7 @6 F3 @2 N* H+ Q+ R+ UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 公仔箱論壇0 T% ^) C1 }' `1 _5 k8 t, h
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 5.39.217.77:88981 X6 V' d, b# P0 I7 X
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, ) }* w1 i" |5 l2 [as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 公仔箱論壇$ `6 Q8 s3 x E8 Y
Zoe added: ! A$ [4 y b6 u" ~+ `tvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 1 K, M$ A3 T: [/ K/ yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. : d7 }/ L4 ?- _tvb now,tvbnow,bttvbIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ) ~$ q- M( @3 ^4 B! V6 KIn that case one might argue that the translator has done a bad job v5 q' c8 N8 o/ _9 P% tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit . u. j0 Z9 q ^0 w( k) B公仔箱論壇and intentions of the song. On the other hand, 5 k$ t4 {9 O+ T% @9 n% X+ \2 c
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. tvb now,tvbnow,bttvb! U8 L4 p' `# ]9 ?. F
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. ; R2 ]* w6 ^. E6 }
# @3 W& ]- c3 qZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 公仔箱論壇. j! u- Q+ J3 U/ z6 B
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. # R0 Y2 \( w+ }* K( F/ w4 f! ?
It seems to refer to the horrors of a war at the end. ) Q# i+ _8 M8 h8 d
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 4 t- k* @4 G0 z( s4 j
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb2 {: I- B. N1 p( G" C% z
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 7 s/ n4 X/ L0 z8 S Qtvb now,tvbnow,bttvb + l: b- D" F! |5.39.217.77:8898The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 5.39.217.77:8898: z r V: |' R. z# J
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) U, o+ f2 B$ m! g
the second part may have been added after the Second World War. 8 A0 s0 P) B- F/ y- r5.39.217.77:8898 * W# T6 l6 t- I8 d8 \( q( X. v: v8 |tvb now,tvbnow,bttvb- z- t6 Z s2 k: E* `8 w; I$ K1 w
- t( s: D& s. S: Z' \: e公仔箱論壇Someone said that:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" [) }0 l3 Z5 U2 @7 U% D
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. ' |; G+ o3 X5 l! L& I* dOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 公仔箱論壇/ s: T5 e+ h& F+ u5 e
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. ; C2 d- D8 t# [1 n2 @
This change of mood is strangely rather abrupt: . }- z2 i m, A: n7 y
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. , @0 J$ O. w! `3 d公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 5 I' i2 r4 T) D* N! N7 ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. tvb now,tvbnow,bttvb. z) l* g3 v2 v0 h1 Y2 n0 i0 l
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 5.39.217.77:8898; y$ c/ ?) e8 z( b: _& u0 p
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 公仔箱論壇* Z4 A1 g. o$ [
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 6 Y, ]- z+ R- u n0 T% ztvb now,tvbnow,bttvbI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 0 ~) Z# k A y7 B% f3 jtvb now,tvbnow,bttvb"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 5.39.217.77:8898. T x1 \1 J4 d/ G9 |
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up ; l, M6 u; c$ v! ]% O2 G
(though the whole text is written in the past tense).3 l; F# q* B$ @( |7 C
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) |! d$ u. k x6 u. i; S% T
" I' m4 A4 L: o% V多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) . ^$ d9 E/ m+ c- H7 w"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 0 c7 Q* c" h0 ~I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( ?( H- x5 O& O8 U
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 s5 i S- q' U( h' \2 v$ N/ r& J5 Z
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." ' j, p0 U) Z7 m5 p7 P8 |" W+ [公仔箱論壇就係呢個啦.... , r0 X: G. ?: \仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" / J% X( a7 i# P5.39.217.77:8898tvb now,tvbnow,bttvb& y" v- O' ]. `) v+ K0 K& X
" Z. n$ U, R9 _% X9 o& z& a5.39.217.77:8898作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 5 W3 y3 K! [; H6 b5.39.217.77:8898被翻成了無數版本,英文是其中之一 ' {+ F5 A: q5 S" F. F/ F! l5.39.217.77:8898翻唱者: tvb now,tvbnow,bttvb8 P( [9 K% d) N
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 X) W# G0 ^! _- d, F
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb9 g" \, ] @% L+ E: Z% f
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 Y" b% x' o3 ^! f# _+ ^2 ?
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' o% @7 E* x5 \' R7 r
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??