5 G! l {2 _! x% _: ^公仔箱論壇 ) F+ A1 F# d/ w) b/ p * K$ s% a' D9 i+ v# V其他關於<黑色星期天>的資料: 5.39.217.77:88984 x9 k- T9 ~( N. g4 {2 Y4 x
English translation of the original 5.39.217.77:88983 n0 \( j) N; R: J1 m7 x( Q
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 L2 m' B: J% A; _# I, u3 q
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 5.39.217.77:88982 D8 r% r; v! n) Q# R' {
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 8 H/ V. ?* w: Y4 u; Z0 |# o) qas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. % j8 q9 p6 t& ?0 p# F
Zoe added: # w0 I: f" D6 t: RActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 0 w6 `2 g8 Z& h& y0 C, s! P) B5 @ l( fTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 公仔箱論壇; r. A$ [; [6 r/ R3 |- { t& b7 m
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 2 J: S* }8 i9 _" E( E" g4 LIn that case one might argue that the translator has done a bad job + o' E1 G# r0 N$ \! q5.39.217.77:8898and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 8 \( q1 Z$ c$ u4 d. Fand intentions of the song. On the other hand, ( Z2 W" T+ |8 g, u: \( p5.39.217.77:8898a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ s8 m& E \- Y- c& z
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 0 B, N" m# @5 n: |0 R
" Q5 X. D( {# y; U) H( b, zZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: # U, O9 J8 B# A& N( O公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5 I- s) d2 O. W# }4 ^! Y5.39.217.77:8898It seems to refer to the horrors of a war at the end. 4 }% C% |0 A' f3 d; h7 e8 cI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, ! I/ Y* T* D% Y$ K: o7 a! FI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, ; i+ a7 O, V+ e, [. ^% eso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 5.39.217.77:8898' R) o) r; t4 @1 z' H$ @
5.39.217.77:88980 K6 ^3 ?$ x% z) i7 J7 u
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 5.39.217.77:8898 f, p% n. U! h1 q, t
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 5.39.217.77:8898& F0 L, s! V2 Y
the second part may have been added after the Second World War. ) Z7 l5 ?/ j" i / }7 i5 A7 l- M' ^, ztvb now,tvbnow,bttvb 7 C: a, F" j8 I# Z1 F : Y+ W F) ]. v. K4 [: }, e' {0 {tvb now,tvbnow,bttvbSomeone said that:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& U u0 ]* P. j$ [
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. c- E7 u/ {4 g2 i+ E! d' n0 wOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, " F6 r' W3 t7 s' d8 X9 E; hbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb% P7 U6 [5 m! K0 Z+ p ^
This change of mood is strangely rather abrupt: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( D/ g* S3 w9 p4 ?9 V8 }
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 5.39.217.77:8898! {7 z, _8 |* _5 `
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 6 q+ Y, n8 a: K5 G# S$ n+ n9 a3 o& i
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. : o- K# c4 {% m% h9 p( `Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, $ g! A) U* Z% z/ J9 m* B3 W公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 1 Z1 _/ N2 w4 ~9 f. \: u7 F
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.77:8898/ X$ D& o$ n1 G, u
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words - L1 }) h3 A' i' |) l, V p3 ktvb now,tvbnow,bttvb"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / + U, T5 v" ^0 ?5 }6 \& H" ?
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ {3 E# G* ?, l
(though the whole text is written in the past tense).tvb now,tvbnow,bttvb J H' V% I/ v
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 \9 {; |5 S; w3 ^
0 z% E! X- i! @( H5.39.217.77:8898多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) " C8 G& g0 J l) m公仔箱論壇"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( l9 {, l4 K, Q' {2 e5 j
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 公仔箱論壇8 _7 Y6 k/ @( W) T. ~: |$ C
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 5 x9 _* i1 S# vtvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 2 W# I+ p q6 ?" `1 ~* d+ Dtvb now,tvbnow,bttvb就係呢個啦.... 8 f! @3 Y! I! R* ?
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 4 Y4 m& h) Y, Y" l6 K# T. k8 e 8 }" q) W- c" e2 f & L9 A* K9 ~' Y" g, H0 c/ ` o5.39.217.77:8898作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 3 p6 ]7 S& ~3 x( F* C5.39.217.77:8898被翻成了無數版本,英文是其中之一 0 b! ^4 C# G$ w9 |
翻唱者: tvb now,tvbnow,bttvb9 {9 g( P, H8 h9 }6 J
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 3 J0 v9 x2 ?4 y* ^* D' B: |
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 公仔箱論壇8 J3 z/ E* R) j2 U6 @
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... / r1 y2 Q$ U. p$ M) Z$ g7 s5 i' M. U; W$ N" u; s. ]
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? 7 [7 s8 x% P5 o9 M5 U. K k5.39.217.77:8898the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM