6 O$ G+ h, f2 d- S2 I$ I# }1 ?1 `* n
其他關於<黑色星期天>的資料: 0 H, R0 O: Q( ~3 S) `" G0 ~1 lEnglish translation of the original ; Z/ ~4 _4 E+ ^' iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) + Y% |0 D ?$ @9 @- F: }+ E
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ( h# A6 `- B; U( V0 ^. ?) ?1 itvb now,tvbnow,bttvbonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, ! ]# M7 t+ j; U/ e4 P# P, H公仔箱論壇as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. $ _, c! k1 e3 f8 Z公仔箱論壇Zoe added: + \% B+ i( n8 ~: T/ x! u9 I! u2 _ N, \Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 9 L. b1 i; H; r- L公仔箱論壇It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.77:8898& ~& E, r5 Q; @6 \* ~& F5 N' P
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. tvb now,tvbnow,bttvb3 H! Z6 s* w. P( X" q
In that case one might argue that the translator has done a bad job ! X) |' Z$ R! c2 ]1 Itvb now,tvbnow,bttvband 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit % k9 n# k- ^; K* @" H7 |! x公仔箱論壇and intentions of the song. On the other hand, ! U& Z% T& A; m- a( E3 t公仔箱論壇a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 4 x; }0 N7 F5 H4 r0 HPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. # X* {; L9 _0 J8 g/ ntvb now,tvbnow,bttvb( f. @2 m6 t! x) P! L( H/ B
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 公仔箱論壇" q9 l& D4 U+ e/ N
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. ' s) M6 _% X/ i# i6 bIt seems to refer to the horrors of a war at the end. 5 J( g* G) S2 \! ^: C# ]. rI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 2 v8 E+ o- S$ t/ }5 P [( P4 q+ L" ~/ \
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb9 e! k# F5 n3 @/ {7 Z q) n4 y
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 8 j% X! r. q! a5.39.217.77:8898 6 J4 F. l/ ^2 F, L% l2 V) C$ fThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 1 G' T; j1 E; S$ B* k公仔箱論壇But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, tvb now,tvbnow,bttvb: G- C4 o4 T9 |6 _/ j1 w# z. s
the second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# O* w" z7 |: [
! J" } f. k+ O; D0 {* H公仔箱論壇& l( A6 N ?6 t3 p0 r" O0 u
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ S9 {, q: i/ v+ E6 A% R3 v+ c7 {
Someone said that: & _' O3 g' P( E/ c4 E+ o3 btvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. tvb now,tvbnow,bttvb. P4 |% o7 u8 G. G t, H3 V9 W
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, ( g2 Y7 n9 _8 G# \- v; |$ R. Ftvb now,tvbnow,bttvbbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. " @7 p5 L1 h9 d1 g' z* S& {7 WThis change of mood is strangely rather abrupt: , d1 \9 |2 u% a' _" Y
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. - u, P' g! t+ F' X. h0 iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 6 Q1 h( d# {) E Y5.39.217.77:8898in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 9 F4 i" a4 o! q% KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 3 m3 N- [& c c K5.39.217.77:8898continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 2 s- m4 v; U7 u! k1 \# [5.39.217.77:8898"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 6 j6 ]; g/ Q: A& W3 XI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words - y2 ~) J4 y+ f% a7 R5.39.217.77:8898"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / tvb now,tvbnow,bttvb- T; [6 h, |" ] l8 I+ \
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 2 N* ^+ r; x/ l d$ X3 O
(though the whole text is written in the past tense). + j) R1 v# g" e+ k, z" i5.39.217.77:8898 & X$ J/ j# y( f) W# t: [5.39.217.77:8898TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 s' d7 H" X' P2 S/ N" z
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 3 ]5 [1 D7 u' d% N& K5.39.217.77:8898"It seems to refer to the horrors of a war at the end. / ~4 g z& y( l0 t3 mI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. tvb now,tvbnow,bttvb' V- e& c& a1 u b& X! l5 P
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 3 p& `# T9 X% `, `! a
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." % t2 M4 w$ j5 t4 }4 p8 O8 R4 _- P
就係呢個啦.... ' S4 ?0 y/ f0 v$ T1 @
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" % ^1 K2 j# V' L d2 x9 Otvb now,tvbnow,bttvb + P! ~; L4 y- T, P: m& _5 Htvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77:8898 o, k: a9 _3 [; N" z
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇3 Z ^" d1 a7 s0 W* Y( t% ?
被翻成了無數版本,英文是其中之一 6 K4 A5 t$ Y Z3 ?" F% ]" N
翻唱者: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ c/ R6 C9 L m4 Z
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, . m! {9 I) K% J3 g$ ]$ B6 fJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 0 U* K& L, ]7 t& n7 H5.39.217.77:8898Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... tvb now,tvbnow,bttvb: z" S5 h g4 A% x# {% ?
tvb now,tvbnow,bttvb! W. U" z, E3 H( [! b
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? 3 t5 |8 R7 P; T9 @/ F2 Qtvb now,tvbnow,bttvbthe one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM