} y9 _2 F: Q- W9 q7 {6 g/ H2 D* H: w+ G
其他關於<黑色星期天>的資料: / @- e/ C& [8 ^( }
English translation of the original ! l% o3 B" t* x: W# j8 y
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) % j; R4 x. E- U5 t t( HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza % s- J+ |8 C% f' ^" l7 R" S' x% r
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 2 C+ n6 j$ r6 R9 M# m& W, O+ qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 公仔箱論壇! F5 ]2 r! Y& b* P& d" K2 l
Zoe added: : `5 c' H# `3 p9 q/ t cActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. + L4 W: c/ G4 Z( vIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 公仔箱論壇5 c3 B/ [+ L7 _- \; {" }
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. , s: X8 N( K" f" wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。In that case one might argue that the translator has done a bad job 0 {* E1 C; L5 {" l, sand 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit $ L$ m( n# i8 z6 M; y/ |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand, 公仔箱論壇3 M( C% ~. {: S$ Q
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. " W- e, x+ t% q; g: _+ I, S3 EPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇1 n( e b7 i2 J/ a1 L. F
5.39.217.77:8898# S e' ~9 e- w2 Z) D9 x) r1 F
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: ; M- n# v8 I- _( i' C& R( w. EIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. tvb now,tvbnow,bttvb+ J, R( `6 B4 S& I: U# f% J* B
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 4 H9 a* Y u2 v$ k( ptvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, Q# R& x8 l! k3 y( a% \3 [
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, ( r" e6 I4 {4 s! D6 m# m" }公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. . L7 G) v% w, z8 ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ) t* r3 i h% v" l, RThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ( H! @$ Y% ~5 j" {( _5 i* B公仔箱論壇But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 6 u$ y5 \) c3 P. ~7 b/ A9 ^- ~the second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 |, m, |. {3 T! M' N
: o" u9 H7 B5 |: B 7 t/ g& C4 C' A - m1 d( E1 v& W7 r4 H- VSomeone said that:5 L* ?7 D& K" S2 O
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 9 w8 a5 x7 y+ }6 w: z- H, C* qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 1 ?" D# |; B! G: |0 |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. / n& W$ H0 R+ r3 D! |" \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: - c/ B3 u9 B4 g& A2 E' M0 Fthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. - ~$ u* ^# h. I
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, * M" ~ m: i6 d1 d! v( lin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. ; s6 T+ J2 X$ u" U* ?) rHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, " {9 U& o A* G0 Y+ i+ k6 d3 i I: s公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 7 w8 u0 k6 G* F/ _8 Y0 r"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 7 j& \ b2 e1 ^9 e( Z( l+ @8 E4 z, nI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 5.39.217.77:8898/ `- L* A1 @ L3 E
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ) k, n/ a# k: {! E) E8 ttvb now,tvbnow,bttvbthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ `. ?1 O3 F% U- p9 o0 L" r6 w
(though the whole text is written in the past tense). w- K% ^* @( J" ^8 l+ ~: u/ d& pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 & M' h8 ]! t5 g3 Y( S2 l. htvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 @+ ^/ b0 t3 S
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 5 M6 c1 U- f. z& W! d; K
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) b O$ x( R' m6 \& T$ V
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. , L. I* f4 [8 B e5 ^
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, * q* `8 V) R8 P! d: dso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! Y9 O% W0 I8 q% S' g
就係呢個啦.... tvb now,tvbnow,bttvb0 j+ \+ T; f; g" W! S5 x
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"8 e% |) s7 M+ z h
3 x1 }* m6 w' A2 C公仔箱論壇+ m9 l! c" l4 m5 v2 `% {$ e/ [0 b
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 n: T$ g1 w2 q5 P9 X1 z0 a. E6 m
被翻成了無數版本,英文是其中之一 $ F8 e8 |0 c* r; Q
翻唱者: $ ]7 A4 x" ?; H! [; w" s
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, , h8 g* z0 O& z: v; I, s ctvb now,tvbnow,bttvbJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb* p/ \# ~1 v6 _( X
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ' o6 P" {. ^1 R% U0 e/ u3 y
% O% {* Z$ P+ H0 a3 R! t% t
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??