' }/ _2 `. Z! B, y+ G無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。 , j8 ?, d# \$ V$ c1 }公仔箱論壇第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。公仔箱論壇7 J4 R7 y+ ^' Z# S* J: J
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 x% j5 U, V+ M0 [0 m
0 I& ^' L. @, k, Y
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。 7 }1 c: _( a" A5 ?4 z+ ~+ WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。! X: _) d' H. l
鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 ( K5 c6 _4 ]: l' N4 p6 {: Q L! n$ a y
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, : O& w3 x' b( r) Q4 ^便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 3 M. r0 D( r5 I5 q
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 # u0 q/ K- g/ f }: M5 ctvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77:8898! t: |4 f7 R+ E* | z
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。3 H3 q% H- L2 X
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 ; r. F7 I* _# mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 8 Z6 D& u" l# A/ X9 a* s2 a3 Z由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 tvb now,tvbnow,bttvb2 @4 \! d& o `. G2 j
公仔箱論壇) `5 K, S8 j' _+ n# X( G. f
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: # h+ c0 M( k. ]( D( x「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 ^% y; f+ y5 Y* B
5.39.217.77:8898% W6 ?9 a: W; R: U: [; S8 ]4 L+ X
* K E- k8 c" N $ ^1 g a5 s% Y4 RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料: 公仔箱論壇/ v0 c- T( h, s" z1 d
English translation of the original ; [$ u" s: y7 F7 ]0 e% EThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) ( T8 a0 `/ z# R* @: p8 f9 ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza . F/ m; w7 J& g- P5 o
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, . W: y* C$ y" r公仔箱論壇as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- R( g7 b0 ] }& l
Zoe added: / m, n+ L4 x$ j' m8 RActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. . Q# ^+ x" C. u4 [) s" b) _& ]& TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. ! y) \, f) R& V& QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ' \2 Y* K( E; }+ O' K( f
In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇" c# B2 O4 L7 J+ j+ E
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit ) S D( Y1 l; `and intentions of the song. On the other hand, 3 R8 t) X# X% }' q% V
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 6 v9 F. H7 a& O2 sPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 5.39.217.77:88981 Q2 r+ x/ ?- i" z1 G
5.39.217.77:88984 }# M. j' z, Y+ j5 u
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: : `$ y4 O' X5 a( z
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. ! t. X/ ]( R: z/ I3 V$ D' XIt seems to refer to the horrors of a war at the end. 6 g! |+ |* _0 G) l, ltvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 6 \' w/ B1 g% H* E, ?7 D& q% S" X
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 5.39.217.77:8898/ e' A6 b- g8 Z0 p) z. I: {( Y
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( r( K, O+ l0 _& s+ C5 i8 O
- U# U5 g" @. }, o7 C& |: x' iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ! m% P) a6 l3 mtvb now,tvbnow,bttvbBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 2 g6 `8 h7 K5 G/ J Othe second part may have been added after the Second World War. 4 e) t. }7 b% w* T, o, s- dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; c# i9 ]; e4 m [& A- h5 A
tvb now,tvbnow,bttvb( C4 l* t; w) k. O
0 k1 K8 ]3 W. D$ K7 c5.39.217.77:8898Someone said that:公仔箱論壇0 J$ M9 M$ y8 \/ w0 G) J \
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5.39.217.77:8898% {9 T, ~- q# i- L
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, % y- P/ q# n0 U8 J% v: d" Qbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 9 K! ]" z8 B8 k$ E, pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: , g2 X% x. E( O# `# M
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 5.39.217.77:8898* f" Q, {9 c8 T7 b+ t
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# r/ l; e, e8 I( `1 G5 j) s* h) S C7 O
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. ) A2 L! @# D7 t ~( c0 F$ L2 i
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, , B5 r5 M7 u% l9 T
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 公仔箱論壇* \' f3 S8 b S2 \, y
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5 m! X6 A3 T6 q5 `% o( GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words * q2 Q3 t A! T9 Dtvb now,tvbnow,bttvb"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ) z8 h" E. x( x/ b( G) C
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up $ J7 K, `- F; I: q1 ~8 V, n(though the whole text is written in the past tense).tvb now,tvbnow,bttvb( R2 l# X# U8 f' r; C4 b4 V
+ q1 m, D/ d! ]% n( {# j
$ x: ^! g0 R2 G5.39.217.77:8898多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 公仔箱論壇1 V/ Z9 x' D6 J5 u8 b
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77:8898; j0 D9 L1 H( e% ?! B
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. , V2 Z* V+ `+ E; p0 ~& m ctvb now,tvbnow,bttvbTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, ' ?5 C+ S( [ o1 j* k公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." ! ?1 |; d) a9 [+ ~就係呢個啦.... 5.39.217.77:88983 b( w8 g$ T. `, y0 h$ P
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"8 _0 E9 g! p2 ~# {" @
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ d" W6 B2 p( s- a- W
7 T+ o# b- p$ ^作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 7 t7 s& y5 c/ _+ t公仔箱論壇被翻成了無數版本,英文是其中之一 5.39.217.77:88989 q: W/ p& m: E( {1 i/ f0 }
翻唱者: 公仔箱論壇0 e5 }: p- O+ N4 c
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, , B* r) a$ o' C5.39.217.77:8898Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, # v* w( \$ [( `- q: v; ^+ A; Z公仔箱論壇Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 公仔箱論壇/ ^ ?! c T9 B
is there any way i can get the file in another source?tvb now,tvbnow,bttvb( Z3 R4 d0 d; ?: E8 s
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM