Board logo

標題: [冷知識分享] John的中文名為什么翻譯成“約翰”? [打印本頁]

作者: baby_moon    時間: 2008-1-3 01:38 AM     標題: John的中文名為什么翻譯成“約翰”?

聖經裏面的人名“約翰”,是早期天主教傳教士(拉丁人)翻譯聖經時翻,所以要用拉丁文發音。拉丁文的j其實就是在母音前的i,為跟當母音i區別,拐一下就變成j。所以j在拉丁文發作i的音。因此,John,發起來就像約翰囉。
2 Q1 _5 f. E+ F$ F& Q) Atvb now,tvbnow,bttvb) s* J$ ~6 }6 M1 ~, W# j8 O
“約翰”這個名字,在英文叫John約翰或強、德文J-ohan約翰、法文Jean尚、意大利文Giovanni喬凡尼、西班牙文Juan胡安或璜、俄文Ivan伊凡、荷蘭文Jan堅、希臘文Ioannes伊奧安及愛爾蘭Sean西恩。其實都是同一個名字,因適應不同語文發音有不同拼法,也有不同中譯。像Johnny(暱稱)或Johnson(姓)都是源自John,跟傳教士關係不大,且都是英文,所以多半翻成強尼跟強森(或詹森、強生,當然也有人還是要翻成約翰生)。
作者: HONBITERU    時間: 2008-1-3 01:44 AM

Thank you very much baby moon!!!
作者: 太陽騎士    時間: 2008-1-3 08:31 PM

thanks for sharing ~~~
作者: bbtsun    時間: 2008-1-3 09:18 PM

thx:onion31:
作者: maco234    時間: 2008-1-3 09:40 PM

“約翰”?強尼跟強森 .公仔箱論壇: h0 D" a# ~0 {& U9 z
有分別




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/) Powered by Discuz! 7.0.0