標題:
[冷知識分享]
John的中文名為什么翻譯成“約翰”?
[打印本頁]
作者:
baby_moon
時間:
2008-1-3 01:38 AM
標題:
John的中文名為什么翻譯成“約翰”?
聖經裏面的人名“約翰”,是早期天主教傳教士(拉丁人)翻譯聖經時翻,所以要用拉丁文發音。拉丁文的j其實就是在母音前的i,為跟當母音i區別,拐一下就變成j。所以j在拉丁文發作i的音。因此,John,發起來就像約翰囉。
2 Q1 _5 f. E+ F$ F& Q) A
tvb now,tvbnow,bttvb) s* J$ ~6 }6 M1 ~, W# j8 O
“約翰”這個名字,在英文叫John約翰或強、德文J-ohan約翰、法文Jean尚、意大利文Giovanni喬凡尼、西班牙文Juan胡安或璜、俄文Ivan伊凡、荷蘭文Jan堅、希臘文Ioannes伊奧安及愛爾蘭Sean西恩。其實都是同一個名字,因適應不同語文發音有不同拼法,也有不同中譯。像Johnny(暱稱)或Johnson(姓)都是源自John,跟傳教士關係不大,且都是英文,所以多半翻成強尼跟強森(或詹森、強生,當然也有人還是要翻成約翰生)。
作者:
HONBITERU
時間:
2008-1-3 01:44 AM
Thank you very much
baby moon
!!!
作者:
太陽騎士
時間:
2008-1-3 08:31 PM
thanks for sharing ~~~
作者:
bbtsun
時間:
2008-1-3 09:18 PM
thx:onion31:
作者:
maco234
時間:
2008-1-3 09:40 PM
“約翰”?強尼跟強森 .
公仔箱論壇: h0 D" a# ~0 {& U9 z
有分別
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/)
Powered by Discuz! 7.0.0