环球时报阉割拜登文章 / ?% F9 W3 r7 g" [1 b0 C& l
2011-9-8公仔箱論壇7 k0 j5 v9 g# K5 F* w
C0 C. i0 I: stvb now,tvbnow,bttvbVOA公仔箱論壇+ F2 D* Q& T+ {" g! N
p, d3 i4 G; Y8 e7 E8 n ( m3 y! g7 g+ T4 G M
[attach]1469536[/attach]tvb now,tvbnow,bttvb- S9 r3 V' G y) j) A0 P3 s
图片来源: AP TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 Y% q) ~1 p; L
美国副总统拜登8月21日在四川大学演说 & c; ?5 x9 U8 K1 ?tvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb& y5 T; Y9 F9 g/ }
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 v8 M' S0 U j0 M. a6 e1 v. F
tvb now,tvbnow,bttvb: C; F9 d8 D0 ]" C& X1 l
?" k- y% z O. J' K " i1 R9 X2 v0 ?
中国在引进外国的文艺作品时,时常会以“意识形态”为由对原作做一些删节,而中国官媒在刊发一些外国媒体的文章时,也少不了做一些“编译”处理。编译二字来头不小,文章中的一些关键信息就在这“编译”的过程中悄没声息了。美国副总统拜登为纽约时报撰写的评论文章就在环球时报的“编译”后成了被阉割的删节版。公仔箱論壇/ u; z: p! }! m6 O
" r2 e1 c4 k+ o& R0 F/ n公仔箱論壇纽约时报9月7日刊发了美国副总统拜登的评论文章“中国的崛起不是我们的终结”。拜登回顾了他上个月的中国之行,谈到了他亲眼目睹的中国过去32年来发生的巨大变化,并反驳了一些人对于中国的兴起会使美国走向末路的观点。 & |& ^ o! n( E) a7 j: u公仔箱論壇 " L. v! G$ V( u% g2 L7 [5.39.217.77:8898中国官方媒体环球时报第二天发表了这篇评论文章的译文,不过译文明显经过精心处理。拜登的原文有16段,环球时报编译后的文章只有12段。除去合并了两个自然段外,有三个完整的段落被删除,另外还有一些句子也被选择性地遗漏。 % M# F/ g$ x5 }0 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: l: K7 {# z! O, t% C5 h
*被删节部分原文* tvb now,tvbnow,bttvb/ o- W1 Y* [, c# f) x8 W
5.39.217.77:8898 C' P) g, G+ P
被中国媒体删除的这三个段落分别是:公仔箱論壇) Y" `: G, T, b6 N+ U
7 [0 m! S4 y- y: b% R s* e0 i- T
公仔箱論壇, k1 N. [+ }9 E% `: c" h( E