標題: 學生譯up to you為「上你」遭體罰 女教師丟職 [打印本頁] 作者: scum132 時間: 2010-10-16 01:16 PM 標題: 學生譯up to you為「上你」遭體罰 女教師丟職
翻譯英語片語「up to you」的意思,學生按字面意思翻譯成了「上你」!正確翻譯應是「由你決定,你說了算」,女班主任聽說這事越想越生氣,控制不住情緒,體罰這名學生,結果被解除校內一切職務,學校也被通報批評,各界反應激烈,「不管如何,老師下跪道歉還不原諒,家長也很過分。」發生在大陸雲南省昆明市的事。 ! Z" h0 i, B3 b" stvb now,tvbnow,bttvb + ]2 D# Q) Q! `% ?公仔箱論壇都市時報消息,11日,昆三十中初三(1)班的上午最後一節課,由一位實習的女英語老師授課,她點了學生小輝的名,讓他翻譯英語片語「up to you」的意思,小輝按字面意思把片語翻譯成了「上你」,正確翻譯應是「由你決定,你說了算」。公仔箱論壇* w i. n$ |" u' |. N. {