Looking forward: Sizing up the future free agents
展望:抓住那些未来的自由球员
Never mind those schedule highlights slated to drop Tuesday, the start of training camp this October or Opening Night. And while we're at it, fast forward beyond the playoffs and The Finals. Not our concern.
不必在意现在仍然是头条的那些新闻,因为在今年10月或训练营开幕之夜开始后,我们关注的将不会再是季候赛总决赛什么的。
And those tricky collective bargaining negotiations that promise to dominate headlines and our time for the next year? Put 'em on the back burner.
而那些棘手的、讨价还价的谈判现在仍然占据着头版头条,我们甚至已经安排好了时间来关注这些。但是现在先把他们抛在脑后吧。
Let's get into free agency ... again. Hey, in today's NBA it's never too early to start theorizing who might go where and at what price. We waited two years for the Summer of 2010 and, despite some made-for-TV foolishness, the bite proved worthy of the bark.
让我们再次进入自由球员市场。嘿,在现在的NBA,这是从来都不会是太早开始的话题:关于谁可能去什么地方以什么样的价格。我们等了两年等来了2010年的夏天,尽管这之前,一些电视直播的愚蠢扫了我们的一些兴致,但事实证明这是值得的。
So this is as good a time as any to start the countdown to 2011 and 2012. Heck, Kevin Durant becomes a free agent in 2016. It's practically right around the corner.
这是一个很好的时间为2011年和2012年的到来倒计时。哎呀,凯文杜兰特得在2016年才能成为自由球员。这是人人都不想看到的吧。
Surveying the landscape of free agency in the near future, there's not another class with the panache of LeBron and the Super Friends. But there are plenty of alluring names worthy of cap space hitting the open market soon enough.
所以预计这几年自由球员市场不会再出现像詹姆斯这样的超级巨星,来组成像他的队伍那么强大的球队。但是这里依然有一些诱人的薪金空间老来开自由市场,从而钓到大鱼。
Let's assume for the sake of this story and our sanity that labor peace rules the day, allowing the NBA to continue on into 2011 and beyond uninterrupted. With that premise and using the build-up to this offseason as a guide, here's a look at those in line to be wined and dined in the next two years.
让我们理智地完成这个故事,乐此不疲地继续下去。在这个前提下,我们再来看看一些管理层究竟有什么样的智慧能用最少的代价吸引来最好的球员
2011
Headliners
头号球星
Carmelo Anthony (ETO): Provided he turns down Denver's three-year extension for $65 million and opts out after this season, Melo is the King of 2011. It's a risk, considering the probable salary changes ahead in the next CBA. New York won't be the only suitor for the All-Star small forward.
卡梅隆安东尼:只要他拒绝丹佛掘金队的3年6500万美元的续约,并选择本赛季之后跳出合同,那么安东尼将会是2011年的王者。考虑到在未来CBA可能的薪金变动,这将是一个未知数。纽约将不会是唯一一个全明星小前锋的追求者。
Tony Parker: The Frenchman will have 10 years in by next summer, which is a lot of miles on a point guard. Then again, he'll only be 29. San Antonio has an heir apparent in place, but even George Hill recently said that TP isn't expendable.
托尼帕克:法国人在明年夏天之后还将会有10年时间,这是一个多点控球后卫其次,他只有29岁。马刺队急切的想要找一个球队的领袖,但是乔治希尔日前的表现,显然不能另他们满意,托尼帕克是不二人选。
Yao Ming: If his foot doesn't heal, he'd consider retirement. Isn't that the case for anyone coming off a significant injury? Yao wants to play and when he does, he's still one of the best centers in the game. He turns 30 next month, so expect another big contract coming his 7-foot-6 way.
姚明:如果新赛季试验下来,他的脚伤没有完全恢复,那么他会考虑退役。难道这不是联盟的一大损失嘛,至少现在看来,姚明他想打,而且他还是联盟最优秀的前锋之一。他的三十岁即将到来,让我们一起期待他会签怎样的一份肥约,以及他7尺6的独特打法
Tim Duncan (ETO): Technically, he belongs on this list. Honestly, he's not leaving the Spurs.
蒂姆邓肯:从技术上说,他属于这个名单,但是我们都知道,他不会离开马刺的。
Bring 'em on: unrestricted free agents
把握他们:不受限制的自由球员
David West (ETO): Depending on what happens with Paul, this two-time All Star could beat his celebrated teammate out the door in New Orleans.
大卫韦斯特:从他与保罗发生的什么来看,两次入选全明星就击败了新奥尔良,他值得和队友庆祝。
Shane Battier: Consummate team player and standout defender for Houston who would play an important part on any playoff contender.
肖恩巴蒂尔:他具有出色的团队意识,他作为火箭队的后卫,发挥着重要的作用,他无论在哪里,都能帮助着自己的球队进入季候赛。
Caron Butler: Looking to bounce back for another big payday after a somewhat disappointing campaign. If not, likely trade bait for Dallas come February.
卡隆巴特勒:在之前他有一点令人失望的表现后,他还想要拿到肥约几乎不可能,如果没有高薪,他可能会选择跳出合同,那小牛队可能用他作为二月交易的筹码。
Glen Davis: Is Big Baby ready for a bigger role somewhere other than Boston or willing to wait and eventually slip into the shoes worn by Kevin Garnett?
格伦戴维斯:大宝贝想要比在波士顿发挥更大的作用,他只能等待,选择其他是和他的队伍,或者等待来取代加内特的位置。他做的到吗?
Carl Landry: Nice pickup for Sacramento last season has done nothing but improve every year he's been in the league. Rebounding numbers a bit low considering his size.
卡尔兰德里:上个赛季兰德里没有为萨克拉门托做些什么,但他每年的数据都在提高。考虑到他的身材,他抢的篮板貌似少了一点。
J.R. Smith: Worth the headaches? Denver's sixth man has all the physical tools and is one of the league's deadliest bombers when's he on.
史密斯:值得头痛?丹佛掘金队的最佳第六人,拥有强健的体魄,是联盟中最致命的轰炸机之一。
Sasha Vujacic: Doesn't really have the numbers now to command much attention, but with Jordan Farmar and Shannon Brown out of the Lakers' picture ..
萨沙武贾西奇:他的数据确实不怎么好看,但当法玛尔和香农布朗(可是他还在的哇)要离开湖人的时...就看他了怎么样了,
Jason Richardson: Career 18-point scorer who's just turning 30 in January. That's young in Phoenix. May not be the athletic spectacle he once was, but J-Rich remains dangerous.
理查德森:职业场均18分的得分手。过了明年1月份,他才30岁。在凤凰城他依旧年轻。但是他还是相当有经验的,他依然很危险
Zach Randolph: Can he repeat another season of 21 and 12 for Memphis? If so, there may be another profitable act in play that is Z-Bo.
兰多夫:他能否再重复上个赛季灰熊的21分+12个篮板呢?如果是这样,有可能在Z-博的剧情中会获取更多的利益。
Not Yet Free: restricted free agents
还不好说:受限制的自由球员
Marc Gasol: Not as polished as big brother Pau, but owns the same work ethic and there's plenty to love about Gasol Part II in Memphis.
马克
加索尔:不是像他哥哥保罗一样的耀眼,但拥有相同的职业道德、对孟菲斯有充足的爱,这个和他哥哥一样
Greg Oden: Money just falls -- or does it rain -- from trees in Portland, so finances won't be an issue. But how big a gamble is extending the injury-prone former No. 1 pick?
格雷格
奥登:如今资金在波特兰像瀑布一样 - 所以薪金将不再是一个问题。但是是否续约前伤状元秀(2007),波特兰人需要下多么大的赌注哇?
Al Horford: Not a centerpiece big man, but the next best thing. Atlanta didn't want to risk losing Joe Johnson this summer and can't afford to lose Horford next.
艾尔
霍福德:不是一个核心的大个子,但可以发挥很好地发挥他的优势。亚特兰大今年夏天不想冒险失去乔约翰逊,未来便是不能承担失去霍福德了。
Joakim Noah: Should take another step up the NBA ladder with Carlos Boozer joining Chicago's frontline, leaving Noah to focus more on defense and rebounding.
乔金
诺阿:可以和刚加盟芝加哥的卡洛斯布泽尔互相配合,采取另一种战术,让诺亚更专注于防守和篮板,或许能发挥更大的威力。
Jeff Green: Considered one of Oklahoma City's big three along with Kevin Durant and Russell Westbrook. Green is definitely No. 3.
杰夫
格林:被认为是俄克拉荷马的三大球星之一,在凯文杜兰特和拉塞尔布鲁克后,格林是绝对可以排在第三。
Marcus Thornton: Second-round steal last summer averaged 14.5 points as a Hornets rookie. Could be looking at a Wesley Matthews-type raise.
马库斯
索顿:去年第二轮选秀被黄蜂队选走新秀,上赛季场均14.5分。成为可以和韦斯利马修斯一较高下的人。
Aaron Brooks: Houston's mighty mouse of a playmaker is both an excellent asset to build around or to trade for wheelin'-and-dealin' GM Daryl Morey。
阿隆 布鲁克斯:火箭队的中场强大的支撑,是个出色的球员,未来可能会围绕他
做出一些交易和调整。
DeAndre Jordan: Hasn't done much in two years with the Clippers, but centers with this kind of athletic upside always generate interest.
徳安德鲁
乔丹:这两年没有为快船贡献太多,但是这个强壮的运动员以及他所具备的素质总是能让人产生兴趣。
2012
Headliners
头号球星
Chris Paul (ETO): CP3 isn't a free agent now? Memos and warnings aside, courting clubs will spend the next two years lining up, a la LeBron. The question for the Hornets' new front office: Do they wait it out and risk losing the league's best point guard for nothing in return or, unlike Toronto and Cleveland, broker a deal to get value back?
克里斯
保罗:说CP3现在不是一个动辄跳槽的人?千万别忘了前车之鉴啊!还记得詹姆斯吗?不提高警惕:难道黄蜂要白白失去目前联盟最好的得分后卫?黄蜂可以不重蹈多伦多和克里兰夫的悲剧吗?能用什么合约留住保罗呢?
Deron Williams (ETO): The league's other best point guard could hold Utah's competitive existence in the balance or build a legacy reminiscent of John Stockton. Money and where the Jazz stand in the Western Conference are sure to come into play.
德隆
威廉姆斯:联盟另外一个最好的控球后卫。可以在犹他激烈竞争下处于不败地位,可以串联整个球队。或许他能重现令人怀念的约翰
斯托克顿。金钱和地位
Bring 'Em On
不受限制的
Gerald Wallace (ETO): First-time All Star last season will be 30 in two years. Has battled injuries and considering Charlotte's money-pinching ways, bet on a change of scenery.
杰拉德
华莱士:上赛季,他第一次入选全明星,再过两年,他30岁。他显然一直带着伤作战,而且考虑夏洛特的资金空间,他也许会被用来作为交易的筹码。
Goran Dragic: Either he's ready to take over for Steve Nash in Phoenix or this crafty lefty will be sailing his own ship in different waters.
戈兰
德拉季奇:要么管理层觉得他已经准备好接管史蒂夫纳什在凤凰城的地位了,否则这只狡猾的狐狸会在试水自由市场的吧。
Kirk Hinrich: Goes from playing alongside/behind Derrick Rose in Chicago to doing the same with John Wall in Washington. Teams in need of a starting point will pursue Hinrich.
柯克
辛里奇:他可以选择呆在芝加哥,在旁边或者说背后支持德里克罗斯。或者去华盛顿为约翰做同样的事情。这两个球队都需要辛里奇的。
Andre Blatche: Blossomed last season, giving Washington an easy decision when it came to moving Brendan Haywood. Young centers equal serious cash.
安德烈·布莱切:来一个最后开花的赛季吧,给华盛顿一个容易的决定的时刻吧,去交易海伍德。你知道的,薪金空间问题。
Chauncey Billups: At 36, Denver's quarterback is in position for the contract that allows a graceful John Elway exit.
昌西-比卢普斯:都36了,丹佛掘金队的四分卫,允许他退役前有一份完美的肥约吧~
Ron Artest (ETO): No sense in predicting what's next. That's a task for the Lakers and Ron-Ron's psychiatrist.
罗恩
阿泰斯特:没有预测他接下来会发生什么事。这是对湖人和罗恩的精神病医生的一项严峻考验。
Jason Terry: Dallas' former Sixth Man of the Year will be on the career backend at 35.
杰森-特里:达拉斯小牛队的最佳第六人两年后就是35岁了。
Ray Allen: Unclear if a market will exist for a Boston sharpshooter who will be 37.
雷
阿伦:不清楚会怎样,这个波士顿的神枪手两年后也已经37叻诶,如果市场还需要他,谁知道呢?
Kevin Garnett: With his ring and legacy secure, will it be time to hang it up at 36? Boston hopes not.
凯文
加内特:难道他的戒指和球衣会在他36岁的时候被挂起来吗?哦,波士顿不希望是这样子的。
Steve Nash: Captain Canada once said he could envision playing up to 40. He'll be 38 when the current two-year extension expires.
史蒂夫
纳什:加拿大人说,他想打到40岁的。两年过后,他38岁,或许那个时候,他还会打下去。
Jason Kidd: Dallas playmaker will be 39 and has to retire sometime, right?
贾森·基德:小牛队中场核心将39岁了,并已经到了退役的时候了,他会吗?
Not Yet Free
受限制的
Russell Westbrook: Locking up the multi-talented point guard is the new No. 1 order of business for GM Sam Presti in OKC.
拉塞尔
威斯布鲁克:留住这个多才多艺的控球后卫是目前雷霆的第一任务,山姆普瑞丝蒂知道的。
O.J. Mayo: The Grizzlies did right by Rudy Gay. You have to expect a repeat performance for Mr. Mayo.
O.J.梅奥:不能再要求盖伊更加出色了,你必须得要梅奥充分的发挥。
Brook Lopez: The prediction here is at least one All-Star berth for New Jersey's soft-spoken 7-footer in the next two years. Mikhail Prokhorov will pony up.
布鲁克
洛佩斯:这里的预测是在未来两年他至少会在网队入选一次全明星,这个7英尺高的孩子,米哈伊尔普罗霍罗夫会掏钱留住他的。
George Hill: Count on Hill assuming a much bigger role in San Antonio's scheme, if he hasn't done so already.
乔治
希尔:他希望在圣安东尼奥能有更大的空间发挥作用,如果他没有被允许,那么,他会怎样捏?
Danilo Gallinari: Plenty of room to shine with David Lee out of the picture and the attention given to Amar'e Stoudemire.
达尼罗
加里纳利:大卫李走后,他拥有充足的空间来表现自己,并且在一旁配合小斯,他们需要合作。
Robin Lopez: Doesn't have the ceiling of twin bother Brook, but hard-working Robin figures to be a more-than-serviceable big man for a long time.
罗宾
洛佩斯:现在还没有像双胞胎哥哥布鲁尔一样的出色,但肯辛勤工作的罗宾的数据一直在增长,过一段时间,说不定呢。
Rudy Fernandez: Once seen as the next Manu Ginobili, this Spanish import has likely seen his last days in Portland.
鲁迪费尔南德斯:一旦被视为下一个吉诺比利,这可能是西班牙人呆在波特兰最后的日子。
JaVale McGee: One of the standouts of the recent Summer League is on everyone's radar now.
加瓦勒麦吉:在最近的夏季联赛中表现出众,现在已然成了大家所不可忽视的家伙了。
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77:8898/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |