返回列表 回復 發帖

上海爆笑山寨英文氾濫

上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。
$ G2 y; n+ t% u; L2 i, y公仔箱論壇
3 n/ S$ X3 C! z( H. _! }櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。/ p2 w8 t7 K6 `8 n4 c( T1 M5 d1 q( k/ t
) k0 ]/ J/ z3 B8 `: _% n2 j
山寨英文正誤辯施工進行中
1 _, M- l+ k9 y; ]! h5 A公仔箱論壇( l4 O/ i1 i% g$ o8 o
山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress $ R' I( `) Q" U
5.39.217.77:88987 g. t- d2 P  x7 V: t
小心滑倒5.39.217.77:8898- Z( a. O0 k9 ~2 C
tvb now,tvbnow,bttvb' t  h7 I6 X+ R
山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor
9 V% @. Q8 y9 r6 U$ g) q
' |6 v1 c' ~$ X6 g9 q( {6 n2 r公仔箱論壇嚴禁酒後開車5.39.217.77:8898; [/ j9 _5 l$ F$ C3 J9 O
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' J! Z& A# I: F4 v" f6 ?- c+ s
山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive 5.39.217.77:8898; B' j; I( w: F. P3 q& @/ W9 g

0 |2 ~$ Q, i# Q+ K+ ztvb now,tvbnow,bttvb內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
: Q* W8 Q4 z' s& Ztvb now,tvbnow,bttvb
' m1 C7 F! s" ]# I9 ?tvb now,tvbnow,bttvb山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation 公仔箱論壇5 R9 r( N6 O' f0 e" D

0 W8 H( h- O# U4 F0 q/ Z% |公仔箱論壇黑木耳露公仔箱論壇; j# g* @0 q% m- v
tvb now,tvbnow,bttvb( q( P8 E- z$ z6 P% W% v1 V2 Z
山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice

Актуальные ссылки на bs2best

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
返回列表