返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯
5 G% j" _8 c4 f4 \2 p5.39.217.77:8898
) U0 t9 j+ w+ ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。tvb now,tvbnow,bttvb9 \: B  ^  @, C- O3 V0 \
) A  S/ t! V' z% u' t7 A* e
接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?  [5 l* y6 D% H, h  W1 [9 m
tvb now,tvbnow,bttvb* k% x" w- {# }- |" `* g# k
其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。  k; @3 T% h8 t1 G+ z
% d& t  J+ v: l) h7 ]
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!
公仔箱論壇+ c. w" ]/ x4 \: y8 _

6 L% r' N* e1 a/ }tvb now,tvbnow,bttvb最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
' |- E! W4 m. A' }" r+ W( \公仔箱論壇
! l, @5 {0 U( X1 x) |0 s公仔箱論壇原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* n$ u; o2 `) K: h: q, W, A
公仔箱論壇7 @7 M$ i* c  p% D( R
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

/ ?+ h5 Q' y1 J: K3 x+ t
2 ~2 W- l0 K9 a6 g7 a% J日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。; _/ l2 E: f; ?+ O1 t/ X; M

9 a# _; D1 D* ?$ T1 }2 z僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。tvb now,tvbnow,bttvb' m  L0 n  P( M+ ]% t

& W' j5 c9 q4 m$ a: |8 s( v2 S中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
公仔箱論壇: c0 d# Y8 [" v* v+ f( U3 Z
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; j0 N- p% y' V- H
所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。5.39.217.77:8898+ B, J- Z  w% y
公仔箱論壇/ d# f$ `0 A6 _8 I2 T) p0 Q  X
但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

. u' `3 n. Y4 \5 E" D" c- b+ y
2 q0 ^' M, H' I: O這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。公仔箱論壇7 Q9 D4 t/ z; i3 D! c" d

5 Q* |* q3 O" X9 k0 x* O5.39.217.77:8898而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。
. x' q% P  o7 U, w2 L% u) ktvb now,tvbnow,bttvb  {/ g6 y' {8 `( r
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:, Q9 k* o% J" b# {
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友. o. N' y3 w. ^) T4 E
他們都是用文子溝通
: s$ {' O& C" }" l: M' Z, m$ a7 V6 |2 Otvb now,tvbnow,bttvb華人: 朋友, 買郵票
9 O# i8 ^4 v% F* u5.39.217.77:8898日人: 郵票???公仔箱論壇) a& X0 c: `8 F
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方5.39.217.77:88986 C, {. i0 Y9 a* ^
日人明白了, 寫下tvb now,tvbnow,bttvb+ |6 S5 B. i' W, P5 \
切手
& U; z" y! U6 G" w) c1 a把華人朋友嚇呆了
8 _; l0 R6 k2 x  u$ o6 k中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面
- D9 F+ x0 ~% e7 @7 `: ~5.39.217.77:8898天婦羅、魚生都冇問題
7 q% J! V  {0 l) y( m- `2 s. Z0 S" P$ ~- Z
寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
# F+ c1 V, [% }; Z  e
- @! o! H$ z; t  C, U( ~5.39.217.77:8898公仔箱論壇* @' w$ {" A9 b- H7 |( h
謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
; {1 n+ Q$ [" g8 I# {! etvb now,tvbnow,bttvb增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# c( j6 E5 A3 X) W  i5 b
哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
: @" B& V* u5 `' U( e. A公仔箱論壇(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表