返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯 $ A$ W/ i, h2 g( X

% K8 w' p& g$ h; A- C" u6 h關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- R) G- i8 v) @# c6 r$ i
5.39.217.77:8898% b7 [. |+ }5 ]
接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?" l- K, u" M; y  X/ ]

) D# W  X3 O5 t/ C! Y2 t; r$ Wtvb now,tvbnow,bttvb其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。
+ W. [0 c  \: W8 Z4 xtvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb2 l8 b7 q+ S9 p
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

- O; ]4 F! c! M* a" Z/ W- Ctvb now,tvbnow,bttvb* |# d2 b( A4 D# F4 ^
最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!8 [# Z# K+ B5 i0 I

. ^& X0 ^( j: c4 {1 J2 D7 |# P1 L公仔箱論壇原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。公仔箱論壇6 ]7 y  S: d3 m) q! `' z9 E( m
公仔箱論壇1 ~0 ?- a- N9 e, ?$ w9 \$ s
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

" K9 Y, V/ m' m  ?* W4 W" V/ W公仔箱論壇
! @# [' q+ h* P4 l& f% [$ [tvb now,tvbnow,bttvb日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。5.39.217.77:8898" d( P( O, p/ _- s3 V2 R, t

) F  h4 ]8 Q/ i& j% |* E, [- JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。5.39.217.77:88982 K+ e8 D2 I7 X9 Z- a
tvb now,tvbnow,bttvb6 `) @0 J2 ]1 l; D
中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。

" |4 J1 c+ h& jtvb now,tvbnow,bttvb4 U; Y/ b' t  ~7 j; v0 U6 i- y
所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。
- o) S3 p( C, z
1 d7 q& Z* \% ~0 F% S7 d. {# s. ~9 @5.39.217.77:8898但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

+ }, j" X+ ~# l: {# V  R0 [" K6 t. F( r
這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。
9 M; s" U- s/ ]3 L* O6 d0 Mtvb now,tvbnow,bttvb. k6 a" f6 e$ W6 v
而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& L4 i8 ?6 P( W6 O7 [; H5 z

3 z7 b; _4 h- @. S  Z1 E9 y5.39.217.77:8898
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:tvb now,tvbnow,bttvb( c- f- q) g9 d
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
$ m4 b8 f  l* d7 YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。他們都是用文子溝通
6 @5 D) D) w2 Y8 _$ }4 V5.39.217.77:8898華人: 朋友, 買郵票
. y4 j" D' P$ \9 D: H+ C% d. H公仔箱論壇日人: 郵票???4 v; t( o( _& ^( u: A7 Z3 P
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方公仔箱論壇, P# K, i9 b) Q$ G; U
日人明白了, 寫下
8 p9 w4 [7 N8 G" s+ E公仔箱論壇切手tvb now,tvbnow,bttvb, \- m7 a$ y; ^1 C- P% q8 E
把華人朋友嚇呆了
- ?4 f# c) S3 G6 F; l3 h; |tvb now,tvbnow,bttvb中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面
% W- M8 J8 @2 j7 W+ v2 `天婦羅、魚生都冇問題5.39.217.77:8898+ k" o/ k7 C, r$ h
5 E7 O4 @  b& h7 n3 z
寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456 tvb now,tvbnow,bttvb) x7 _2 ~8 N* l

+ d9 w, ]! {* E  s/ r& a7 f- U0 C  ]; l! P" k) h
謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享公仔箱論壇* F, ]  W; G1 V0 L: q6 k8 J
增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"公仔箱論壇% ^% q2 S. l1 r  A4 @+ o
哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( K+ `5 j7 t8 D; e
(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表