2021年03月21日 + N0 m# O/ R, G. q0 O$ \tvb now,tvbnow,bttvb % ^* A4 b2 }/ `5 `( o3 t公仔箱論壇 ! V! i0 j: v4 L- s& U5.39.217.77:88988 D, z B. O8 K' c' H$ n5 Z
中美高層日前在阿拉斯加會晤,首場會議氣氛已經十分緊張,雙方發言都充滿火藥味,成為了全球的熱門話題。但除此以外,中方的翻譯張京,臨危不亂、流暢準確的現場翻譯,不僅贏得了國內外網友的讚譽,亦成為各方焦點。( E# L7 u# _9 v
8 U; T* d) ?9 G' E 5.39.217.77:8898: a( K2 C6 i* a+ t2 I5 s4 y
3月20日下午@中國婦女報 微博:【沉穩又專業!中國女翻譯向世界傳遞中國之聲】。 微博截圖 * x. q- F+ w% U" [) d. k5.39.217.77:8898- N8 m5 z5 i6 s% M$ {) D+ m
中央政治局委員、中央外事工作領導小組辦公室主任楊潔篪回應美方指責時,作出長達16分鐘的反駁。發言結束後,楊潔篪想讓國務委員兼外交部部長王毅繼續說幾句。此時張京表示讓她先翻譯一下,楊潔篪笑言"It s a test for the interpreter!(這對翻譯是個考驗!)" 美國國務卿布林肯也插話說"We re going to give the translator a raise.(我們應該給翻譯加薪。)"3 z" \2 I8 O! p& V3 F1 X