
9 k. v' l3 [! w. x5 h* m# [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
& d1 B( t1 X4 Y1 M. _, l8 o6 jtvb now,tvbnow,bttvb
- a# s- C# |( n2 h公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb9 }6 {2 n d% t2 X* V9 N
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
& [' `& l# @ W: p! k3 X4 N公仔箱論壇
% D% U3 C' I" b5 X“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
& S% ^. T" N, N/ z8 \6 N, htvb now,tvbnow,bttvb4 T) T2 g9 f1 \+ q! w6 r
學生時代就是“明星”1 d6 p4 C) [9 d0 [/ n6 o8 C
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
- F( [" p5 H% j% Z' Q5 d) l
2 R: M U7 k+ T" y& R1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
/ h* t. j2 h# {: n3 vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
4 v. ]4 }7 z6 e9 S7 \和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
+ x: k. Z6 U8 L" q公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb9 J! M6 A/ m1 U M$ C) M' w) M f1 F3 P
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
; u$ [/ H/ I0 w! w7 n6 l" T# j: r5.39.217.77:8898
0 a- {6 x L5 K2 ^# zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。2 Y1 _$ _/ ^; ]! L1 `! t
d0 ^2 e2 z% @8 D& z4 R! a% Y2 S" H5.39.217.77:8898據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。公仔箱論壇1 r2 I6 ]+ ?, e. r
7 l' n, c; A- e( p公仔箱論壇“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
) A6 ^& G8 T( Q, b5.39.217.77:8898TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 o7 s; R+ a& `0 A
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
# W- r- ~ y" h5 V/ ntvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb- N) _6 {0 U& J0 E0 @# m2 _+ y8 O
“帥哥美女只是湊巧”7 R: {" I+ o9 _7 P1 f2 S4 }* E
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
; u! Y: ]5 j/ c公仔箱論壇
7 N+ t$ F8 ~ ]5 D& J“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。1 p& W/ i6 d; C. u$ J p
) S" O$ ]# Y2 Q& k9 d
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。3 y1 ~% C5 m- E( v* E
, i E# W5 k' U7 h' G/ n9 y6 ?
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
: Z/ [" s( E, B) a6 x3 W5 X5.39.217.77:8898TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) g$ i. N$ d3 N4 P% L
“他們都是性格活潑的人”
* Y3 u7 O* v1 {. w) mtvb now,tvbnow,bttvb迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。2 O. p! |; C; o0 h# }
tvb now,tvbnow,bttvb( Z5 J. C% t2 c. ?8 P; o
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
% T5 {0 \1 u& z( e N4 utvb now,tvbnow,bttvb
6 F7 ?% X2 |1 U+ ~7 Mtvb now,tvbnow,bttvb“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。7 H1 F9 Q# {- Q4 f9 f9 W3 a& g
5.39.217.77:88984 V5 _6 J, c5 O( ^
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。tvb now,tvbnow,bttvb5 X- ?8 Y+ g3 {$ N1 D
5.39.217.77:8898, N! r& S' G8 j; e5 X5 i* r+ a
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
2 A+ }* c* w! b3 T2 p e5 a2 ?/ p2 a5.39.217.77:8898
: ^' ]8 ]( I8 R" F& gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。公仔箱論壇 p, c5 L* b }- A) m: U/ o6 t0 p
公仔箱論壇7 p) x% R% e/ P4 f5 N
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”5.39.217.77:8898" w2 A1 x+ |1 x o3 @4 v
+ z( `- U' T& ~' B" STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。同樣的錯誤絕不會再犯TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 d) q/ F7 J. z
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
* o: x5 ?6 b# p |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) b8 o* J. I3 r* Q2 \+ P
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。0 d7 J8 }5 b6 X2 y0 \
- [' Q; D7 n+ @3 M: Ltvb now,tvbnow,bttvb“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。tvb now,tvbnow,bttvb; H' N' c0 G4 n" B
1 d! w, O/ ]% j& g( ] k她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。9 g1 k3 j5 N% D, m6 t2 t
" h4 t1 h% g+ T4 r7 E從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。5.39.217.77:8898' b$ G) |6 @+ V* R3 `$ V
公仔箱論壇. |5 i- x6 x, C' o9 ?
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- s$ I0 P0 N! E9 q
公仔箱論壇2 {1 V( |8 ?$ ]( m8 C
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ c1 b! {9 a# O# V
7 R5 i8 ^; q2 e0 J4 R0 a. o5.39.217.77:8898鏈接
- h! m' g! }! I! r7 Q7 j那些知名的領導人翻譯今何在
- @& N. _% _3 M& {+ v) [+ cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。傅瑩
# U1 m1 Q- K+ y! Q/ n5.39.217.77:8898曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。tvb now,tvbnow,bttvb# i' a% Q& P7 `+ i2 d
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" W7 E5 ~+ @" l! r8 T* o
張璐公仔箱論壇! X' s1 f$ \* n Y
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。公仔箱論壇# `! ^) A9 i& E1 k3 `+ z
- S) C, v8 y' h# Y過家鼎
( |6 e L$ A3 ~5 n! p. \4 W' L- G2 n公仔箱論壇曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
' | d1 a6 A+ A7 g( ~" h; @7 y6 s公仔箱論壇0 q$ o4 C! R* K4 u9 ?5 E
朱彤
+ ~% C6 T# w# K ]1 P0 w/ H5.39.217.77:8898曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。公仔箱論壇2 k" E5 g3 @" |, U' N8 N
|