tvb now,tvbnow,bttvb# O% k; C1 t+ Z% I, P' M% t9 F1 ]8 y+ S. P
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
' F `# j1 A5 A4 k; J2 _8 }9 R! { u公仔箱論壇6 Q: N* d; I1 i" q/ v* D( v
( r; ?! m/ G* L2 n: V* V: [
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。公仔箱論壇3 e [- ]+ A- d' a) x- s- O7 g
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( G. r% H$ r v- n7 [
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 J9 K5 p: d5 B& s& g* c
tvb now,tvbnow,bttvb' K3 ?- h5 ^7 r7 E1 c
學生時代就是“明星”tvb now,tvbnow,bttvb3 ~* K- y7 w1 N2 a
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
% I/ N2 T1 P6 t, e8 {# l" mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
5 z1 V h ]6 S8 S; \7 tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。公仔箱論壇6 x! Q1 k. j( j
5.39.217.77:8898; U2 _4 k; _+ W+ p) D; ^+ a' b, B
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”8 k# B- u; O+ g" o
0 k; j- z& f$ B- {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。公仔箱論壇6 f: b4 x4 E" n) D
5.39.217.77:8898# _# J4 x4 |% M; ^' P& }) Q, _7 c
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
9 |; z* j/ I. T* w% C1 L% Ktvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77:8898! I5 z3 W6 ?2 q7 \3 l$ x
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
5 R5 v7 ~2 c3 f- Z) u C0 N公仔箱論壇
, \$ V' J. D: ?3 {“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
7 v. l1 t( i' M( c5 d* V; K; htvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 Z& }+ e6 s5 A4 D5 e
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”tvb now,tvbnow,bttvb% W+ N- ]% Z6 B# K
$ v7 C/ w( _: G8 b/ gtvb now,tvbnow,bttvb“帥哥美女只是湊巧”% V8 n/ _2 r3 j P* ~4 ^' p
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。5.39.217.77:88980 J/ Z( D& e' Y- h& _
/ p) w2 a8 x5 z& ]公仔箱論壇“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
6 {4 q- w# L8 \5.39.217.77:8898
9 N3 x0 q/ a/ Y4 w% WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
- {3 i, j' d% S# T- e5.39.217.77:8898
$ q, [; S8 l0 {/ Z# R6 C! gtvb now,tvbnow,bttvb一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。tvb now,tvbnow,bttvb+ P# U! [) Y. s2 p
% h, T8 r2 c" N$ `公仔箱論壇“他們都是性格活潑的人”
5 ]# J# |9 u* Q1 j7 D5.39.217.77:8898迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
# \( `' e# n; i0 C4 Ptvb now,tvbnow,bttvb
. Z/ o2 i9 F$ D' \" U; Htvb now,tvbnow,bttvb網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。6 E! X* A) m" ?$ e( C" k: y' {
公仔箱論壇3 S: s1 H6 Y& I3 u. N6 V
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
7 Z" O( C0 Y, e9 a; I6 c7 ~% l
( p1 |$ U' t; i3 S8 ]翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 X) v) V% ?! y
L' L2 L: t Q+ P9 U: ]王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
& E8 p, X' f0 C5 m, DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
3 d9 H8 V) o; K1 B$ J+ L3 C E8 u公仔箱論壇不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
8 O. N/ e5 @" z6 j
% I. q, ^ m5 r6 B“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
% {; I3 D- J9 j' d8 f8 M# r- M7 D0 P5.39.217.77:8898. ]5 o6 ]+ m2 I, U$ C
同樣的錯誤絕不會再犯
, D0 N& O7 x; X/ C. C$ ]5.39.217.77:8898每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
; t& \$ F* V7 u1 \: c" Y% T5.39.217.77:8898tvb now,tvbnow,bttvb! ?8 `% m9 G, ^
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
/ l- q) G ?. _' w- [5 _. [# f- [. U6 g2 i' [, o
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
% F& \! s8 r* _1 U; F# otvb now,tvbnow,bttvb. K" a4 F( W) B! m% x
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。公仔箱論壇+ g4 n& l, ?! [, l( \4 I5 q
: k% z# b8 X% t3 A
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。( Q5 W; p1 _; ~3 w
5 @& e1 E+ H* E& I z3 F6 ^不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。% v2 V, N$ l# Z$ v8 r8 @0 V
1 y. `2 T$ X7 f- I7 S3 ]8 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
& R$ U* k! {! n% Z) c5 U
! `7 a. }- M. Y9 D鏈接5.39.217.77:88984 A3 y3 i+ x/ T5 D% j9 L
那些知名的領導人翻譯今何在
" [6 M2 t& Y4 a9 g; [公仔箱論壇傅瑩
! r; y3 H0 N# {* ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。' a H: P; f5 [/ Y1 u3 R5 o2 Y& C1 M
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: w f& _) ~! j
張璐
8 t4 ]7 @: s$ w( E1 A/ _公仔箱論壇在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。5.39.217.77:8898* O1 d& f% q: B: ?3 {
6 E$ n% Z/ o+ _; ~6 V+ i過家鼎
& {0 E+ V' Y/ h! ~6 r曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 m, ~& X5 R8 }8 R1 \$ F5 b5 I: n
公仔箱論壇" d/ ~1 a! e5 ], G" k; w# g1 ~
朱彤
9 k' ^9 D! z- H6 ?, U曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 K2 z* P* L) s' [& @: _5 {; t, [0 V& U
|