返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

5.39.217.77:88988 ?6 I+ j7 c; o6 l7 g8 X
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
2 o, R4 a+ [9 C" Z) ~0 kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb# \4 k. K) l8 L5 p* d
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。8 {5 d/ O; M; }. J- E0 f8 M
- c- z, j- G: z
網友指“謹身殿”拼寫出錯公仔箱論壇9 S* U+ t" j' |( Z' S& S
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
! T$ Q- n, c+ h) e% ^- N1 |$ ?% `7 \tvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77:8898) e; {1 Z( \- E1 Y6 M! W7 S
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。公仔箱論壇! N: S( {% K; T
公仔箱論壇7 D6 O3 F; O  W" p- F4 w' d: P& }
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- U) }  [; B, Z; i
tvb now,tvbnow,bttvb/ Y, r; C' B6 i
故宮認錯稱已採取措施糾正
  Q/ [2 O+ n$ Z0 ]" {公仔箱論壇昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。公仔箱論壇' y2 B1 N- d" [! V

: |; |! o, ]6 P. h8 e# Y5.39.217.77:8898故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。tvb now,tvbnow,bttvb+ s( S1 d- b3 A0 ~& P
返回列表