公仔箱論壇7 A0 E/ n, r r2 K* ~: `$ y, J' w
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。6 t2 q; J! [6 j
公仔箱論壇; n; N) E3 e9 m2 J; u) c
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
9 O0 w+ F, U* E9 ^& Y* R- x( LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ R5 L5 o3 b# y% L1 A, o
網友指“謹身殿”拼寫出錯5.39.217.77:88981 V, S3 r8 c% s" `8 T
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
# \$ m8 N! |0 M% M" V! {4 D2 f, {7 R5.39.217.77:8898: A; v3 B) s; p$ ?" R2 T% n
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。5.39.217.77:8898" P+ y% u4 P# U: Z
: B# x# k1 B- Q( C2 PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
3 |5 V$ [/ T" A4 V, A
1 f- k; u" h" u! x: S% i3 X5.39.217.77:8898故宮認錯稱已採取措施糾正
2 c" ~# h2 n# S, @$ V0 d昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
/ Z7 s r) k3 { ] g8 k6 vtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇4 ?) R0 ]9 s% i: r( @
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
+ B# m% V1 [2 Q, Rtvb now,tvbnow,bttvb |