
3 K! P2 S0 A+ btvb now,tvbnow,bttvb網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
# a2 E* L% l! @7 a# a& I! \8 P
# B% q6 v( D1 |/ g$ w公仔箱論壇前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
! p4 k M, G) j1 H! w* y- C8 _
+ t- W4 a; h2 h網友指“謹身殿”拼寫出錯
+ g: {! W+ M: c+ H8 W4 `1 d7 V公仔箱論壇發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
; @4 b: ]% |2 d5 v9 o" ~; ?0 _: i+ C; G+ v( `: l
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。5.39.217.77:8898) W3 a j( \3 ?9 r- H
tvb now,tvbnow,bttvb, I% R' F5 _# P5 X/ B; [9 l
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
. T/ _2 _$ A: O b# K v1 i' UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- c! l- L2 a% z
故宮認錯稱已採取措施糾正
8 j! B+ y5 q3 l, g4 G0 _4 M0 F昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。, K" D# D( f; E. K4 v9 d
7 {4 H; g/ j8 Z; W9 W& x6 s' s5.39.217.77:8898故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。. s) l `3 E* G e" E
|