返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

公仔箱論壇4 v5 d" E/ |/ T4 M
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
( e. j! k! @: I: X7 l公仔箱論壇) M0 @* u; H' K# M, |) T/ j
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
% C7 `5 j& _( \: v& r/ a  I2 P3 r
6 A5 O, o! u% ~& z$ P# M) f; O4 t公仔箱論壇網友指“謹身殿”拼寫出錯
+ ^) n- a2 K! q- G: U; n0 c' |/ [發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* u  E: `" H  ]: A* d2 o

2 \* q9 A% f4 Q; t6 ~/ |) [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
& p$ a; F. h, [6 q9 Z+ d0 k# e7 KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
* p0 w& Q, y2 j1 p公仔箱論壇小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
4 p; }1 e, l3 h$ L/ O1 a$ D5.39.217.77:88983 W* Z" p& z# d
故宮認錯稱已採取措施糾正5.39.217.77:8898: {3 }  J. n. U5 [
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。tvb now,tvbnow,bttvb; R0 [! L8 [1 i; }9 Y  ?. a4 k8 N
tvb now,tvbnow,bttvb, r( Y* U  u( w3 `; \
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
: f5 o! ~( }; x' E9 e公仔箱論壇
返回列表