返回列表 回復 發帖

[問題] 为什么中国人总说“多喝点”, 而法国人说“Plus de café”?

当中国人邀请朋友到家作客,  中国人总说“多喝点”,“多吃点”, 而法国人总说“Plus de thé?",  "Plus de viande?" 。换句话说,中国人注重动词“喝,吃”, 而法国人注重名词“ Thé, viande”。为什么?

看看中国人如何拍照就可以明白:中国人拍照,要把人和景联系在一起,而法国人拍照只拍头;老张和三个同事在一起,第一张照片上老张微笑,其他三人也微笑,中国人认为老张应该是高兴的,第二张照片上老张微笑,而其他三人绷着脸,中国人认为老张应该是不高兴的;可让法国人看,他们一定认为, 在两张照片中,老张一定是高兴的。中国人注重环境, 而法国人注重个体。

回到中国人为什么总说“多喝点”,“多吃点”, 因为动词把人和物结合起来了,显示了环境,而法国人只见其物 "Thé, Viande"

我们在工作中如何适应这些文化差异呢?
法國人向來都系好自我嘅,呢點就連自由慣嘅美國人都好憎佢地
What is “Plus de thé?",  "Plus de viande?" "Thé, Viande" mean?
返回列表