返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯
( K4 U% F. X$ y' `8 w# x% _. R, f' Xtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇" M4 a  g/ q5 i
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.
  C9 q7 x3 }; f! _- Etvb now,tvbnow,bttvbIt was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 .... T" m. F" h1 E0 @4 A: X+ u( g! g* w0 A; q
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
' M# G! T& E* Y( T- iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' X0 f6 S% |" y1 O; ?$ k: q
Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
( Z* G/ X( ~" Z6 c5.39.217.77:8898kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
8 q2 ~7 \8 |, F* g8 b' O4 R5 n; Z5.39.217.77:8898Chinese 不單指華人的
( k$ N! F: r" @- [查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
) o1 U; y0 @( L# S' g0 p7 R7 Qkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
4 K$ z9 B, t5 F1 x
& k# U* R$ x6 }8 F/ S. ZWhat's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case!
. s& \# k5 F) e  O/ f, h! P6 q  \+ a! Q
! x, F3 ~, E8 A, PI think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~7 u8 i+ g8 {! n$ I9 Z$ |% V
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."4 z9 s1 c- B" n- v# m% f; V
反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表