返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯 5.39.217.77:88988 t" A3 j+ K1 \! H
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, p0 J4 l+ M  w8 u9 R
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.5.39.217.77:8898) p- {1 R/ E1 o7 T/ y) M+ X% H2 x% Y
It was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...5.39.217.77:88983 O9 m+ U* k; V4 [" E3 D
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
6 E9 h  R- H0 f* y8 ^, t. P
5 C( u8 o- q% z  w6 N; Jtvb now,tvbnow,bttvbMate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
/ {! [: _/ G1 Y  n9 etvb now,tvbnow,bttvbkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
/ K+ x: X+ p) t, p+ r* o; d( lChinese 不單指華人的TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 v* ]8 d. c2 A7 c- `! J  g
查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...! M0 j! I3 l1 z& S" ~, ]" w4 X5 g4 N- A
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
* h8 f! `5 m, `8 w5 P; A5 H7 }5 u$ s9 {; f  G' h/ z0 w
What's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case!
7 ^* d+ U9 I0 f' `5 z1 U# k' H
( l' ?& m0 ?- ^- c) EI think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~5.39.217.77:8898" a" \" m7 k! t1 H  u# P1 S
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."公仔箱論壇3 T/ U+ o) W! j( E% p0 }
反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表